νοτίζω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
(27)
m (LSJ1 replacement)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=notizo
|Transliteration C=notizo
|Beta Code=noti/zw
|Beta Code=noti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">moisten, water</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Fr.</span>44</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>857</span> :—Pass., <b class="b2">to be wetted</b> or <b class="b2">wet</b>, <span class="bibl">Heraclit. 126</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span> 74c</span>, <span class="bibl">A.R.1.1005</span>, <span class="title">AP</span>7.26 (Antip. Sid.), <span class="bibl">Str.4.4.1</span> ; <b class="b2">perspire</b>, Gal.18 (2).6, al. ; νενοτισμένα οἴνῳ εἴρια <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>29</span> ; <b class="b3">νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα</b> <b class="b2">wet</b> tears, <span class="title">AP</span>12.92 (Mel.) ; νενοτ. γῆ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>394b14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">to be wet</b>, νοτιζούσης τῆς γῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>361b2</span> ; [ὁ νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span>942a14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[οὐρέω]], Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.50.9.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">perspire</b>, Agathin. ap. eund.<span class="bibl">10.7.22</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[moisten]], [[water]], A. ''Fr.''44, Ar.''Th.''857:—Pass., to [[be wetted]] or [[wet]], Heraclit. 126, Pl.''Ti.'' 74c, A.R.1.1005, ''AP''7.26 (Antip. Sid.), Str.4.4.1; [[perspire]], Gal.18 (2).6, al.; νενοτισμένα οἴνῳ εἴρια Hp.''Fract.''29; <b class="b3">νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα</b> [[wet]] tears, ''AP''12.92 (Mel.); νενοτ. γῆ Arist.''Mu.''394b14.<br><span class="bld">II</span> intr., to [[be wet]], νοτιζούσης τῆς γῆς Id.''Mete.''361b2; [ὁ νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος Id.''Pr.''942a14.<br><span class="bld">2</span> = [[οὐρέω]], Heliod. ap. Orib.50.9.12.<br><span class="bld">3</span> [[perspire]], Agathin. ap. eund.10.7.22.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> mouiller, humecter;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> être humide.<br />'''Étymologie:''' [[νότος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[benetzen]], [[anfeuchten]]</i>; Aesch. frg. 36; νοτισθέντα ξύλα, Ap.Rh. 1.1005; a. sp.D., νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, Mel. 4 (XII.921; [[selten]] in [[Prosa]]. νοτιζομένην νοτίδα, Plat. <i>Tim</i>. 74d. – Auch intr., <i>[[feucht]] sein</i>, Plut. <i>plac.phil</i>. 3.5; und mit [[νότος]] [[zusammenhangend]], [[θέρος]] νοτίζον, <i>[[Sommer]] mit feuchtem [[Südwinde]]</i>, Arist. <i>Probl</i>. 26.16.
}}
{{elru
|elrutext='''νοτίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[увлажнять]], [[орошать]], [[смачивать]] (Αἰγύπτου [[πέδον]] Arph.); pass. быть влажным, течь, струиться (νοτιζομένη [[νοτίς]] Plat.; νενοτισμένα δάκρυα Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[быть влажным]] (νοτιζούσης τῆς γῆς Arst.): ῥανίδες νοτίζουσαι Plut. капли влаги; [[θέρος]] νοτίζον Arst. дождливое лето.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νοτίζω''': μέλλ. -ίσω, ([[νότος]]) [[ὑγραίνω]], βρέχω, Αἰσχύλ. Ἀποσπάσμ. 41, Ἀριστοφ. Θεσμ. 857. - Παθ., ὑγραίνομαι, βρέχομαι, Πλάτ. Τίμ. 74C. Ἀνθ. Π. 7. 26· νενοτισμένῳ οἴνῳ εἴρια Ἱππ. Ἀγμ. 770· νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, ὑγρὰ δάκρυα, Ἀνθολ. Π. 12. 92, πρβλ. Ἀριστ. π. Κόσμ. 4. 11. ΙΙ. ([[νότος]]) ἀμεταβ., εἶμαι [[ὑγρός]], νοτιζούσης τῆς γῆς ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 2. 4, 21· [ὁ Νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ [[θέρος]] ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 16, 2.
|lstext='''νοτίζω''': μέλλ. -ίσω, ([[νότος]]) [[ὑγραίνω]], βρέχω, Αἰσχύλ. Ἀποσπάσμ. 41, Ἀριστοφ. Θεσμ. 857. - Παθ., ὑγραίνομαι, βρέχομαι, Πλάτ. Τίμ. 74C. Ἀνθ. Π. 7. 26· νενοτισμένῳ οἴνῳ εἴρια Ἱππ. Ἀγμ. 770· νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, ὑγρὰ δάκρυα, Ἀνθολ. Π. 12. 92, πρβλ. Ἀριστ. π. Κόσμ. 4. 11. ΙΙ. ([[νότος]]) ἀμεταβ., εἶμαι [[ὑγρός]], νοτιζούσης τῆς γῆς ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 2. 4, 21· [ὁ Νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ [[θέρος]] ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 16, 2.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> mouiller, humecter;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> être humide.<br />'''Étymologie:''' [[νότος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(ΑΜ [[νοτίζω]]) [[νότος]]<br />[[καθιστώ]] [[κάτι]] [[υγρό]] ή νοτερό, [[υγραίνω]], [[διαβρέχω]]<br /><b>2.</b> καθίσταμαι [[υγρός]], διαβρέχομαι («ο [[τοίχος]] νότισε»)<br /><b>3.</b> [[ουρώ]] («το [[μωρό]] νότισε το [[στρώμα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ιδρώνω]].
|mltxt=(ΑΜ [[νοτίζω]]) [[νότος]]<br />[[καθιστώ]] [[κάτι]] [[υγρό]] ή νοτερό, [[υγραίνω]], [[διαβρέχω]]<br /><b>2.</b> καθίσταμαι [[υγρός]], διαβρέχομαι («ο [[τοίχος]] νότισε»)<br /><b>3.</b> [[ουρώ]] («το [[μωρό]] νότισε το [[στρώμα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ιδρώνω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''νοτίζω:''' ([[νότος]]), μέλ. <i>-ίσω</i>, [[υγραίνω]], [[βρέχω]] — Παθ., υγραίνομαι ή [[γίνομαι]] [[υγρός]], βρέχομαι, σε Πλάτ., Ανθ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[νοτίζω]], [[νότος]]<br />to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth.
}}
}}

Latest revision as of 10:19, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νοτίζω Medium diacritics: νοτίζω Low diacritics: νοτίζω Capitals: ΝΟΤΙΖΩ
Transliteration A: notízō Transliteration B: notizō Transliteration C: notizo Beta Code: noti/zw

English (LSJ)

A moisten, water, A. Fr.44, Ar.Th.857:—Pass., to be wetted or wet, Heraclit. 126, Pl.Ti. 74c, A.R.1.1005, AP7.26 (Antip. Sid.), Str.4.4.1; perspire, Gal.18 (2).6, al.; νενοτισμένα οἴνῳ εἴρια Hp.Fract.29; νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα wet tears, AP12.92 (Mel.); νενοτ. γῆ Arist.Mu.394b14.
II intr., to be wet, νοτιζούσης τῆς γῆς Id.Mete.361b2; [ὁ νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος Id.Pr.942a14.
2 = οὐρέω, Heliod. ap. Orib.50.9.12.
3 perspire, Agathin. ap. eund.10.7.22.

French (Bailly abrégé)

1 tr. mouiller, humecter;
2 intr. être humide.
Étymologie: νότος.

German (Pape)

benetzen, anfeuchten; Aesch. frg. 36; νοτισθέντα ξύλα, Ap.Rh. 1.1005; a. sp.D., νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, Mel. 4 (XII.921; selten in Prosa. νοτιζομένην νοτίδα, Plat. Tim. 74d. – Auch intr., feucht sein, Plut. plac.phil. 3.5; und mit νότος zusammenhangend, θέρος νοτίζον, Sommer mit feuchtem Südwinde, Arist. Probl. 26.16.

Russian (Dvoretsky)

νοτίζω:
1 увлажнять, орошать, смачивать (Αἰγύπτου πέδον Arph.); pass. быть влажным, течь, струиться (νοτιζομένη νοτίς Plat.; νενοτισμένα δάκρυα Anth.);
2 быть влажным (νοτιζούσης τῆς γῆς Arst.): ῥανίδες νοτίζουσαι Plut. капли влаги; θέρος νοτίζον Arst. дождливое лето.

Greek (Liddell-Scott)

νοτίζω: μέλλ. -ίσω, (νότος) ὑγραίνω, βρέχω, Αἰσχύλ. Ἀποσπάσμ. 41, Ἀριστοφ. Θεσμ. 857. - Παθ., ὑγραίνομαι, βρέχομαι, Πλάτ. Τίμ. 74C. Ἀνθ. Π. 7. 26· νενοτισμένῳ οἴνῳ εἴρια Ἱππ. Ἀγμ. 770· νενοτισμένα χεῖτε δάκρυα, ὑγρὰ δάκρυα, Ἀνθολ. Π. 12. 92, πρβλ. Ἀριστ. π. Κόσμ. 4. 11. ΙΙ. (νότος) ἀμεταβ., εἶμαι ὑγρός, νοτιζούσης τῆς γῆς ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 2. 4, 21· [ὁ Νότος] νοτίζειν ποιεῖ τὸ θέρος ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 16, 2.

Greek Monolingual

(ΑΜ νοτίζω) νότος
καθιστώ κάτι υγρό ή νοτερό, υγραίνω, διαβρέχω
2. καθίσταμαι υγρός, διαβρέχομαι («ο τοίχος νότισε»)
3. ουρώ («το μωρό νότισε το στρώμα»)
αρχ.
ιδρώνω.

Greek Monotonic

νοτίζω: (νότος), μέλ. -ίσω, υγραίνω, βρέχω — Παθ., υγραίνομαι ή γίνομαι υγρός, βρέχομαι, σε Πλάτ., Ανθ.

Middle Liddell

νοτίζω, νότος
to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth.