μυρίκη: Difference between revisions

From LSJ

Βίον καλὸν ζῇς, ἂν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Uxorem si non duxis, vives commodeGut ist dein Leben, wenn du keine Frau ernährst

Menander, Monostichoi, 78
(26)
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=myriki
|Transliteration C=myriki
|Beta Code=muri/kh
|Beta Code=muri/kh
|Definition=[on the quantity v. infr.], ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">tamarisk</b> (in Greece, <b class="b2">Tamarix tetrandra</b>; in Egypt, <b class="b2">Tamarix articulata</b>), <b class="b3">θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ</b>] <span class="bibl">Il. 10.466</span>; <b class="b3">μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους</b> ib.<span class="bibl">467</span>; δόρυ . . κεκλιμένον μυρίκῃσιν <span class="bibl">21.18</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>81</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>612</span>; but πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι <span class="bibl">Il.21.350</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.1.13</span>, <span class="bibl">5.101</span>, and Lat. <b class="b2">myrīca</b>; ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη <span class="bibl">Hdt.2.96</span>; μυρίκης κλῶνα <span class="bibl">Alc.119</span>: pl., <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>383.16</span> (iii B. C.).</span>
|Definition=[on the quantity v. infr.], ἡ, [[tamarisk]] (in Greece, [[Tamarix tetrandra]]; in Egypt, [[Tamarix articulata]]), <b class="b3">θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ]</b> Il. 10.466; <b class="b3">μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους</b> ib.467; δόρυ… κεκλιμένον μυρίκῃσιν 21.18, cf. ''h.Merc.''81, Nic.''Th.''612; but πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι Il.21.350, cf. Theoc.1.13, 5.101, and Lat. [[myrīca]]; ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη [[Herodotus|Hdt.]]2.96; μυρίκης κλῶνα Alc.119: pl., ''PCair.Zen.''383.16 (iii B. C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0219.png Seite 219]] ἡ, die Tamariske, ein strauchartiges Gewächs, bes. in sumpfigen Gegenden häufig; μυρίκης τ' ἐριθηλέας ὄζους Il. 10, 467; [[δόρυ]] κεκλιμένον μυρίκῃσιν, 21, 18. 350; Folgde; ἐκ μυρίκης πεποιημένη [[θύρη]] Her. 2, 69; Theophr. u. Diosc.[Ι auch kurz gebraucht, Il. 10, 466. 21, 18 H. h. Merc. 81.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0219.png Seite 219]] ἡ, die Tamariske, ein strauchartiges Gewächs, bes. in sumpfigen Gegenden häufig; μυρίκης τ' ἐριθηλέας ὄζους Il. 10, 467; [[δόρυ]] κεκλιμένον μυρίκῃσιν, 21, 18. 350; Folgde; ἐκ μυρίκης πεποιημένη [[θύρη]] Her. 2, 69; Theophr. u. Diosc.[Ι auch kurz gebraucht, Il. 10, 466. 21, 18 H. h. Merc. 81.]
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />tamaris, <i>arbuste, en gén.</i> bruyère, <i>arbrisseau croissant dans des landes</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. obscure.
}}
{{elru
|elrutext='''μῠρίκη:''' (ῐ и ῑ) ἡ [[мирика]], [[тамариск]] (болотный кустарник) Hom., Her., Theocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μῠρίκη''': ἡ, Λατ. myrīca, [[θάμνος]] τις [[κυρίως]] ἀκμάζων ἐν ἑλώδεσι τόποις καὶ πλησίον τῆς θαλάσσης, κοινῶς «μυστικιὰ» καὶ «ἁρμυρίκη», θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ] Ἰλ. Κ. 466 μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους [[αὐτόθι]] 467· [[δόρυ]] μὲν λίπεν [[αὐτοῦ]] ἐπ’ ὄχθῃ κεκλιμένον μυρίκῃσι, προσερηρεισμένον ταῖς μυρίκαις, Φ. 18, πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 81. [[ἀλλά]], πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι Ἰλ. Φ. 350· καὶ ἡ [[ποσότης]] αὕτη ἰσχύει παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς καὶ ἐν τῇ Λατ.· ἐκ μυρίκης πεποιημένη [[θύρη]] Ἡρόδ. 2. 96· - [[ἐντεῦθεν]], μῠρῐκαῖος [[Ἀπόλλων]] Σχόλ. εἰς Νικ. Θ. 613. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[μυρίκη]]· [[εἶδος]] δένδρου, ὀνομασθὲν ἀπὸ τοῦ μύρεσθαι τὴν εἰς αὐτὸ μεταβαλοῦσαν κατὰ τοὺς μύθους, τὴν Κινύρου θυγατέρα»· [[προσέτι]], «[[μυρίκη]]· [[δυσώδης]]» ὁ αὐτ.
|lstext='''μῠρίκη''': ἡ, Λατ. myrīca, [[θάμνος]] τις [[κυρίως]] ἀκμάζων ἐν ἑλώδεσι τόποις καὶ πλησίον τῆς θαλάσσης, κοινῶς «μυστικιὰ» καὶ «ἁρμυρίκη», θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ] Ἰλ. Κ. 466 μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους [[αὐτόθι]] 467· [[δόρυ]] μὲν λίπεν [[αὐτοῦ]] ἐπ’ ὄχθῃ κεκλιμένον μυρίκῃσι, προσερηρεισμένον ταῖς μυρίκαις, Φ. 18, πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 81. [[ἀλλά]], πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι Ἰλ. Φ. 350· καὶ ἡ [[ποσότης]] αὕτη ἰσχύει παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς καὶ ἐν τῇ Λατ.· ἐκ μυρίκης πεποιημένη [[θύρη]] Ἡρόδ. 2. 96· - [[ἐντεῦθεν]], μῠρῐκαῖος [[Ἀπόλλων]] Σχόλ. εἰς Νικ. Θ. 613. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[μυρίκη]]· [[εἶδος]] δένδρου, ὀνομασθὲν ἀπὸ τοῦ μύρεσθαι τὴν εἰς αὐτὸ μεταβαλοῦσαν κατὰ τοὺς μύθους, τὴν Κινύρου θυγατέρα»· [[προσέτι]], «[[μυρίκη]]· [[δυσώδης]]» ὁ αὐτ.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />tamaris, <i>arbuste, en gén.</i> bruyère, <i>arbrisseau croissant dans des landes</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. obscure.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και μυρικιά, η (ΑΜ [[μυρίκη]], Μ και [[μυρίχη]])<br />[[θάμνος]] [[ρητινοφόρος]], [[τύπος]] της οικογένειας τών μυρικιδών, που φυτρώνει σε ελώδεις τόπους και [[κοντά]] στη [[θάλασσα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Άγνωστης ετυμολ. Η [[άποψη]] ότι η λ. [[είναι]] [[δάνειο]] από την Εβραϊκή (<b>πρβλ.</b> εβρ. <i>m</i><i>ā</i><i>rar</i> «[[είμαι]] [[πικρός]]») και η [[σύνδεση]] της με [[μυρσίνη]], [[μύρτος]] και [[μύρρα]] θεωρούνται αβάσιμες. Πρόκειται [[μάλλον]] για δάνεια λ. άγνωστης προέλευσης, που εντάχθηκε στην Ελληνική με την [[κατάληξη]] -<i>ίκη</i> (<b>πρβλ.</b> [[ἑλίκη]], [[ἀδίκη]]) [[κατά]] τον τύπο του λατ. <i>tamarix</i> «[[μυρίκη]]». Η Λατινική δανείστηκε τη λ. με τη [[μορφή]] <i>myrice</i>].
|mltxt=και μυρικιά, η (ΑΜ [[μυρίκη]], Μ και [[μυρίχη]])<br />[[θάμνος]] [[ρητινοφόρος]], [[τύπος]] της οικογένειας τών μυρικιδών, που φυτρώνει σε ελώδεις τόπους και [[κοντά]] στη [[θάλασσα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Άγνωστης ετυμολ. Η [[άποψη]] ότι η λ. [[είναι]] [[δάνειο]] από την Εβραϊκή (<b>πρβλ.</b> εβρ. <i>m</i><i>ā</i><i>rar</i> «[[είμαι]] [[πικρός]]») και η [[σύνδεση]] της με [[μυρσίνη]], [[μύρτος]] και [[μύρρα]] θεωρούνται αβάσιμες. Πρόκειται [[μάλλον]] για δάνεια λ. άγνωστης προέλευσης, που εντάχθηκε στην Ελληνική με την [[κατάληξη]] -<i>ίκη</i> (<b>πρβλ.</b> [[ἑλίκη]], [[ἀδίκη]]) [[κατά]] τον τύπο του λατ. <i>tamarix</i> «[[μυρίκη]]». Η Λατινική δανείστηκε τη λ. με τη [[μορφή]] <i>myrice</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''μῠρίκη:''' [ῑ], ἡ, Λατ. myrīca, [[θάμνος]] που [[κυρίως]] ευδοκιμεί σε βαλτώδες [[έδαφος]] και κοντά στη [[θάλασσα]], [[αρμυρίκι]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[tamarisk]] (Il.; orig. [[ι]]; [[ι]] from metr. lengthening, s. Solmsen Unt. 14 f.).<br />Derivatives: <b class="b3">μυρίκ-ινος</b> [[of the tamarisk]] (Z 39 [[[ι]] metr. length.], pap.), <b class="b3">-ίνεος</b> <b class="b2">id.</b> (AP), <b class="b3">-ώδης</b> [[tamarisk-like]] (Thphr.); [[Μυρικαῖος]] surn. of Apollon in Lesbos (sch. Nic. Th. 613).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Ending as in [[ἑλίκη]], [[ἀδίκη]]; further unknown LW [loanword]. For Semit. origin Lewy Fremdw. 44: to Hebr. [[mārar]] [[be bitter]] because of the bitter bark (<b class="b3">μυρίκη δυσώδης</b> H. to Aram. [[mōrīqā]] [[crocus]] ?); further [[μύρρα]] (s. v.)? Acc. to Schrader-Nehring Reallex. 2, 97 to [[μυρσίνη]], [[μύρτος]] without further explanation. - Prob. a Pre-Greek word.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=μῠρίκη, ἡ,<br />Lat. [[myrica]], a [[shrub]] esp. [[thriving]] in [[marshy]] [[ground]] and near the sea, the tamarisk, Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''μυρίκη''': {muríkē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Tamariske]] (seit Il.; urspr. ι; durch metr. Dehnung ι, s. Solmsen Unt. 14 f.).<br />'''Derivative''': Davon μυρί̄κινος [[von der Tamariske]] (''Z'' 39 [ι metr. gedehnt], Pap.), -ίνεος ib. (''AP''), -ώδης [[tamariskenähnlich]] (Thphr.); [[Μυρικαῖος]] Bein. des Apollon in Lesbos (Sch. Nik. ''Th''. 613).<br />'''Etymology''': Ausgang wie in [[ἑλίκη]], [[ἀδίκη]]; sonst dunkles LW. Für semit. Herkunft Lewy Fremdw. 44: zu hebr. ''mārar'' [[bitter sein]] wegen der bitteren Rinde ([[μυρίκη]]· [[δυσώδης]] H. zu aram. ''mōrīqā'' [[Crocus]] ?); dazu noch [[μύρρα]] (s. d.). Nach Schrader-Nehring Reallex. 2, 97 zu [[μυρσίνη]], [[μύρτος]] ohne nähere Begründung.<br />'''Page''' 2,271
}}
{{trml
|trtx====[[tamarisk]]===
Albanian: brukë; Arabic: أَثْل, طَرْفَاء; Bulgarian: ракитовица; Catalan: tamariu; Chinese Mandarin: [[柽]], [[柽柳]]; Czech: tamaryšek; Danish: tamarisk; Finnish: tamariski; French: [[tamaris]]; Georgian: იალღუნი; German: [[Tamariske]]; Ancient Greek: [[ἀγριομυρίκη]], [[βρύα]], [[μυρίκη]]; Hungarian: tamariska, tamariszkusz; Italian: [[tamerice]]; Kurdish Central Kurdish: گەز, کِفر; Northern Kurdish: gez, kifr; Latin: [[tamarix]]; Manchu: ᠠᡤᠠᡩᠠ; ᠮᠣᡠ; Norwegian Bokmål: tamarisk; Nynorsk: tamarisk; Ottoman Turkish: ایلغین, گز, طرفا; Polish: tamaryszek; Portuguese: [[tamarga]], [[tamarisco]], [[tamargueira]], [[tamariz]], [[tramaga]], [[tramagueira]]; Romanian: cătină, tamariscă; Russian: [[гребенщик]], [[тамарикс]], [[тамариск]]; Slovak: tamariška; Turkish: ılgın; Ugaritic: 𐎓𐎗𐎓𐎗
}}
}}

Latest revision as of 15:11, 15 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῠρίκη Medium diacritics: μυρίκη Low diacritics: μυρίκη Capitals: ΜΥΡΙΚΗ
Transliteration A: myríkē Transliteration B: myrikē Transliteration C: myriki Beta Code: muri/kh

English (LSJ)

[on the quantity v. infr.], ἡ, tamarisk (in Greece, Tamarix tetrandra; in Egypt, Tamarix articulata), θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ] Il. 10.466; μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους ib.467; δόρυ… κεκλιμένον μυρίκῃσιν 21.18, cf. h.Merc.81, Nic.Th.612; but πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι Il.21.350, cf. Theoc.1.13, 5.101, and Lat. myrīca; ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη Hdt.2.96; μυρίκης κλῶνα Alc.119: pl., PCair.Zen.383.16 (iii B. C.).

German (Pape)

[Seite 219] ἡ, die Tamariske, ein strauchartiges Gewächs, bes. in sumpfigen Gegenden häufig; μυρίκης τ' ἐριθηλέας ὄζους Il. 10, 467; δόρυ κεκλιμένον μυρίκῃσιν, 21, 18. 350; Folgde; ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη Her. 2, 69; Theophr. u. Diosc.[Ι auch kurz gebraucht, Il. 10, 466. 21, 18 H. h. Merc. 81.]

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
tamaris, arbuste, en gén. bruyère, arbrisseau croissant dans des landes.
Étymologie: DELG étym. obscure.

Russian (Dvoretsky)

μῠρίκη: (ῐ и ῑ) ἡ мирика, тамариск (болотный кустарник) Hom., Her., Theocr.

Greek (Liddell-Scott)

μῠρίκη: ἡ, Λατ. myrīca, θάμνος τις κυρίως ἀκμάζων ἐν ἑλώδεσι τόποις καὶ πλησίον τῆς θαλάσσης, κοινῶς «μυστικιὰ» καὶ «ἁρμυρίκη», θῆκεν ἀνὰ μυρίκην [ῐ] Ἰλ. Κ. 466 μυρίκης ἐριθηλέας ὄζους αὐτόθι 467· δόρυ μὲν λίπεν αὐτοῦ ἐπ’ ὄχθῃ κεκλιμένον μυρίκῃσι, προσερηρεισμένον ταῖς μυρίκαις, Φ. 18, πρβλ. Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 81. ἀλλά, πτελέαι τε καὶ ἰτέαι ἠδὲ μυρῖκαι Ἰλ. Φ. 350· καὶ ἡ ποσότης αὕτη ἰσχύει παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς καὶ ἐν τῇ Λατ.· ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη Ἡρόδ. 2. 96· - ἐντεῦθεν, μῠρῐκαῖος Ἀπόλλων Σχόλ. εἰς Νικ. Θ. 613. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μυρίκη· εἶδος δένδρου, ὀνομασθὲν ἀπὸ τοῦ μύρεσθαι τὴν εἰς αὐτὸ μεταβαλοῦσαν κατὰ τοὺς μύθους, τὴν Κινύρου θυγατέρα»· προσέτι, «μυρίκη· δυσώδης» ὁ αὐτ.

Greek Monolingual

και μυρικιά, η (ΑΜ μυρίκη, Μ και μυρίχη)
θάμνος ρητινοφόρος, τύπος της οικογένειας τών μυρικιδών, που φυτρώνει σε ελώδεις τόπους και κοντά στη θάλασσα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Η άποψη ότι η λ. είναι δάνειο από την Εβραϊκή (πρβλ. εβρ. mārar «είμαι πικρός») και η σύνδεση της με μυρσίνη, μύρτος και μύρρα θεωρούνται αβάσιμες. Πρόκειται μάλλον για δάνεια λ. άγνωστης προέλευσης, που εντάχθηκε στην Ελληνική με την κατάληξη -ίκη (πρβλ. ἑλίκη, ἀδίκη) κατά τον τύπο του λατ. tamarix «μυρίκη». Η Λατινική δανείστηκε τη λ. με τη μορφή myrice].

Greek Monotonic

μῠρίκη: [ῑ], ἡ, Λατ. myrīca, θάμνος που κυρίως ευδοκιμεί σε βαλτώδες έδαφος και κοντά στη θάλασσα, αρμυρίκι, σε Ομήρ. Ιλ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: tamarisk (Il.; orig. ι; ι from metr. lengthening, s. Solmsen Unt. 14 f.).
Derivatives: μυρίκ-ινος of the tamarisk (Z 39 [[[ι]] metr. length.], pap.), -ίνεος id. (AP), -ώδης tamarisk-like (Thphr.); Μυρικαῖος surn. of Apollon in Lesbos (sch. Nic. Th. 613).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Ending as in ἑλίκη, ἀδίκη; further unknown LW [loanword]. For Semit. origin Lewy Fremdw. 44: to Hebr. mārar be bitter because of the bitter bark (μυρίκη δυσώδης H. to Aram. mōrīqā crocus ?); further μύρρα (s. v.)? Acc. to Schrader-Nehring Reallex. 2, 97 to μυρσίνη, μύρτος without further explanation. - Prob. a Pre-Greek word.

Middle Liddell

μῠρίκη, ἡ,
Lat. myrica, a shrub esp. thriving in marshy ground and near the sea, the tamarisk, Il.

Frisk Etymology German

μυρίκη: {muríkē}
Grammar: f.
Meaning: Tamariske (seit Il.; urspr. ι; durch metr. Dehnung ι, s. Solmsen Unt. 14 f.).
Derivative: Davon μυρί̄κινος von der Tamariske (Z 39 [ι metr. gedehnt], Pap.), -ίνεος ib. (AP), -ώδης tamariskenähnlich (Thphr.); Μυρικαῖος Bein. des Apollon in Lesbos (Sch. Nik. Th. 613).
Etymology: Ausgang wie in ἑλίκη, ἀδίκη; sonst dunkles LW. Für semit. Herkunft Lewy Fremdw. 44: zu hebr. mārar bitter sein wegen der bitteren Rinde (μυρίκη· δυσώδης H. zu aram. mōrīqā Crocus ?); dazu noch μύρρα (s. d.). Nach Schrader-Nehring Reallex. 2, 97 zu μυρσίνη, μύρτος ohne nähere Begründung.
Page 2,271

Translations

tamarisk

Albanian: brukë; Arabic: أَثْل, طَرْفَاء; Bulgarian: ракитовица; Catalan: tamariu; Chinese Mandarin: , 柽柳; Czech: tamaryšek; Danish: tamarisk; Finnish: tamariski; French: tamaris; Georgian: იალღუნი; German: Tamariske; Ancient Greek: ἀγριομυρίκη, βρύα, μυρίκη; Hungarian: tamariska, tamariszkusz; Italian: tamerice; Kurdish Central Kurdish: گەز, کِفر; Northern Kurdish: gez, kifr; Latin: tamarix; Manchu: ᠠᡤᠠᡩᠠ; ᠮᠣᡠ; Norwegian Bokmål: tamarisk; Nynorsk: tamarisk; Ottoman Turkish: ایلغین, گز, طرفا; Polish: tamaryszek; Portuguese: tamarga, tamarisco, tamargueira, tamariz, tramaga, tramagueira; Romanian: cătină, tamariscă; Russian: гребенщик, тамарикс, тамариск; Slovak: tamariška; Turkish: ılgın; Ugaritic: 𐎓𐎗𐎓𐎗