Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποκοιμάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Θεοῦ πέφυκε δῶρον εὐγνώμων τρόπος → Donum divinum est bona mens et mores probi → Ein göttliches Geschenk ist einsichtsvolle Art

Menander, Monostichoi, 241
(3)
 
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokoimaomai
|Transliteration C=apokoimaomai
|Beta Code=a)pokoima/omai
|Beta Code=a)pokoima/omai
|Definition=Pass. with fut. Med. <b class="b3">-ήσομαι</b>:— <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sleep away from home</b>, νύκτα -ηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>762c</span>; ἐν Λακεδαίμονι <span class="bibl">Eup.208</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">get a little sleep</b>, esp. of troops on duty, <span class="bibl">Hdt.8.76</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>213</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.22</span> and <span class="bibl">26</span>, <span class="bibl">Plb.3.79.10</span>; simply, <b class="b2">fall asleep</b>, <span class="bibl">Polyaen.8.23.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">die an easy death</b>, Vett. Val.<span class="bibl">126.28</span>.</span>
|Definition=Pass. with fut. Med. -ήσομαι:—<br><span class="bld">A</span> [[sleep away from home]], νύκτα -ηθείς [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''762c; ἐν Λακεδαίμονι Eup.208.<br><span class="bld">II</span> [[get a little sleep]], especially of troops on duty, [[Herodotus|Hdt.]]8.76, Ar.''V.''213, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.22 and 26, Plb.3.79.10; simply, [[fall asleep]], Polyaen.8.23.1.<br><span class="bld">III</span> [[die an easy death]], Vett. Val.126.28.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dormir fuera de casa]] νύκτα ἀποκοιμηθείς Pl.<i>Lg</i>.762c, ἐν Λακεδαίμονι Eup.208<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar apartado de]] τὴν ἀποκεκοιμημένην ἀπὸ τῆς ... πίστεως διάνοιαν Eus.<i>HE</i> 5.16.9.<br /><b class="num">2</b> [[descabezar un sueño]], [[dormir]] de tropas en servicio τῆς νυκτὸς οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Hdt.8.76, μέρος τῆς νυκτός ἀ. Plb.3.79.10, cf. Ar.<i>V</i>.213, X.<i>Cyr</i>.2.4.22<br /><b class="num"></b>en gener. [[quedarse dormido]], [[dormirse]] τὸν οἶνον πεφαρμακωμένον πιόντες ἀπεκοιμήθησαν Polyaen.8.23.1<br /><b class="num">•</b>fig. [[morirse]] οὗτοι εὐθανατοῦσιν ἐκ ... ἀποπληξίας ἀποκοιμηθέντες Vett.Val.126.28.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0307.png Seite 307]] dep. pass., 1) abgesondert, außer dem Hause schlafen, Plat. Legg. VI, 762 c; Eupol. bei Plut. Cim. 15. – 2) schlafen, bes. ein wenig, Ar. Vesp. 213 Xen. Cyr. 2, 4, 22 Pol. 3, 79.
}}
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br /><b>1</b> [[découcher]];<br /><b>2</b> [[aller dormir un peu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], κοιμάομαι.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκοιμάομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[подкрепляться сном]], [[дремать]] Xen., Arph., Polyb., Plut.; οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Her. не сомкнув глаз;<br /><b class="num">2</b> [[спать вне дома]] Plat., Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποκοιμάομαι''': παθ. μετὰ μέσ. μέλλ. -ήσομαι: κοιμῶμαι ἐκτός, ἢ μακρὰν τῆς οἰκίας μου, Πλάτ. Νόμ. 762C· κἀνίοτ’ ἂν ἀπεκοιμᾶτ’ ἂν ἐν Λακεδαίμονι Εὔπολ. ἐν «Πόλεσιν» 10. ΙΙ. κοιμῶμαι ὀλίγον, «παίρνω ὀλίγον [[ὕπνον]]», Ἡρόδ. 8. 76, Ἀριστοφ. Σφ. 213, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 22, κἑξ.· - καθ’ ἃ φαίνεται, [[εἶναι]] στρατιωτικὴ [[φράσις]], Dobree εἰς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ. ΙΙΙ. ἀπ. ἀπό τινος, παύομαι ἀπό..., Ἐπιφάν.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκοιμάομαι:''' Παθ. με Μέσ. μέλ.,<br /><b class="num">I.</b> [[κοιμάμαι]] [[εκτός]] ή [[μακριά]] από το [[σπίτι]] μου, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποκοιμιέμαι]] για λίγο, [[παίρνω]] έναν υπνάκο, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Pass.<br /><b class="num">I.</b> to [[sleep]] [[away]] from [[home]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> to get a [[little]] [[sleep]], Hdt., Ar.
}}
}}

Latest revision as of 13:30, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκοιμάομαι Medium diacritics: ἀποκοιμάομαι Low diacritics: αποκοιμάομαι Capitals: ΑΠΟΚΟΙΜΑΟΜΑΙ
Transliteration A: apokoimáomai Transliteration B: apokoimaomai Transliteration C: apokoimaomai Beta Code: a)pokoima/omai

English (LSJ)

Pass. with fut. Med. -ήσομαι:—
A sleep away from home, νύκτα -ηθείς Pl.Lg.762c; ἐν Λακεδαίμονι Eup.208.
II get a little sleep, especially of troops on duty, Hdt.8.76, Ar.V.213, X.Cyr.2.4.22 and 26, Plb.3.79.10; simply, fall asleep, Polyaen.8.23.1.
III die an easy death, Vett. Val.126.28.

Spanish (DGE)

1 dormir fuera de casa νύκτα ἀποκοιμηθείς Pl.Lg.762c, ἐν Λακεδαίμονι Eup.208
fig. estar apartado de τὴν ἀποκεκοιμημένην ἀπὸ τῆς ... πίστεως διάνοιαν Eus.HE 5.16.9.
2 descabezar un sueño, dormir de tropas en servicio τῆς νυκτὸς οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Hdt.8.76, μέρος τῆς νυκτός ἀ. Plb.3.79.10, cf. Ar.V.213, X.Cyr.2.4.22
en gener. quedarse dormido, dormirse τὸν οἶνον πεφαρμακωμένον πιόντες ἀπεκοιμήθησαν Polyaen.8.23.1
fig. morirse οὗτοι εὐθανατοῦσιν ἐκ ... ἀποπληξίας ἀποκοιμηθέντες Vett.Val.126.28.

German (Pape)

[Seite 307] dep. pass., 1) abgesondert, außer dem Hause schlafen, Plat. Legg. VI, 762 c; Eupol. bei Plut. Cim. 15. – 2) schlafen, bes. ein wenig, Ar. Vesp. 213 Xen. Cyr. 2, 4, 22 Pol. 3, 79.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
1 découcher;
2 aller dormir un peu.
Étymologie: ἀπό, κοιμάομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκοιμάομαι:
1 подкрепляться сном, дремать Xen., Arph., Polyb., Plut.; οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Her. не сомкнув глаз;
2 спать вне дома Plat., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκοιμάομαι: παθ. μετὰ μέσ. μέλλ. -ήσομαι: κοιμῶμαι ἐκτός, ἢ μακρὰν τῆς οἰκίας μου, Πλάτ. Νόμ. 762C· κἀνίοτ’ ἂν ἀπεκοιμᾶτ’ ἂν ἐν Λακεδαίμονι Εὔπολ. ἐν «Πόλεσιν» 10. ΙΙ. κοιμῶμαι ὀλίγον, «παίρνω ὀλίγον ὕπνον», Ἡρόδ. 8. 76, Ἀριστοφ. Σφ. 213, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 22, κἑξ.· - καθ’ ἃ φαίνεται, εἶναι στρατιωτικὴ φράσις, Dobree εἰς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ. ΙΙΙ. ἀπ. ἀπό τινος, παύομαι ἀπό..., Ἐπιφάν.

Greek Monotonic

ἀποκοιμάομαι: Παθ. με Μέσ. μέλ.,
I. κοιμάμαι εκτός ή μακριά από το σπίτι μου, σε Πλάτ.
II. αποκοιμιέμαι για λίγο, παίρνω έναν υπνάκο, σε Ηρόδ., Αριστοφ.

Middle Liddell

Pass.
I. to sleep away from home, Plat.
II. to get a little sleep, Hdt., Ar.