ἄτιτος: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
(3)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=atitos
|Transliteration C=atitos
|Beta Code=a)/titos
|Beta Code=a)/titos
|Definition=ον, (τίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unavenged</b>, <span class="bibl">Il.13.414</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">unpaid</b>, <b class="b3">ποινή</b> ib.<span class="bibl">14.484</span> [where ῑ]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">not liable to penalty</b>, IG4.498 (Mycenae). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (τίω) <b class="b2">unhonoured</b>, <span class="bibl">Menecr.Xanth.4</span>.</span>
|Definition=ἄτιτον, ([[τίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[unavenged]], Il.13.414.<br><span class="bld">2</span> [[unpaid]], [[ποινή]] ib.14.484 [where ῑ].<br><span class="bld">3</span> [[not liable to penalty]], IG4.498 (Mycenae).<br><span class="bld">II</span> ([[τίω]]) [[unhonoured]], Menecr.Xanth.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄτῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῑ <i>Il</i>.14.484]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no pagado]] ποινή <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[no vengado]] ἄ. κεῖτ' [[Ἄσιος]] <i>Il</i>.13.414.<br /><b class="num">3</b> [[deshonrado]] ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).<br /><b class="num">II</b> [[que no paga]], [[exento de pago]] αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν <i>IG</i> 4.498.8 (Micenas).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> impuni;<br /><b>2</b> non payé, non acquitté.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[τίω]].
|btext=ος, ον :<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> [[impuni]];<br /><b>2</b> [[non payé]], [[non acquitté]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[τίω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄτῐτος) -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῑ <i>Il</i>.14.484]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no pagado]] ποινή <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[no vengado]] ἄ. κεῖτ' [[Ἄσιος]] <i>Il</i>.13.414.<br /><b class="num">3</b> [[deshonrado]] ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).<br /><b class="num">II</b> [[que no paga]], [[exento de pago]] αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν <i>IG</i> 4.498.8 (Micenas).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄτῐτος:''' -ον ([[τίω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[ατιμώρητος]], [[ανεκδίκητος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[απλήρωτος]], στο ίδ. [όπου <i>ῑ]</i>.
|lsmtext='''ἄτῐτος:''' -ον ([[τίω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[ατιμώρητος]], [[ανεκδίκητος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[απλήρωτος]], στο ίδ. [όπου <i>ῑ]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄτῐτος:''' [[неотмщенный]] (ἄ. κεῖται [[Ἄσιος]] Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[τίω]<br /><b class="num">I.</b> [[unhonoured]], [[unavenged]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[unpaid]], Il. [[where]] ῑ].
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄτῐτος Medium diacritics: ἄτιτος Low diacritics: άτιτος Capitals: ΑΤΙΤΟΣ
Transliteration A: átitos Transliteration B: atitos Transliteration C: atitos Beta Code: a)/titos

English (LSJ)

ἄτιτον, (τίνω)
A unavenged, Il.13.414.
2 unpaid, ποινή ib.14.484 [where ῑ].
3 not liable to penalty, IG4.498 (Mycenae).
II (τίω) unhonoured, Menecr.Xanth.4.

Spanish (DGE)

(ἄτῐτος) -ον
• Prosodia: [ῑ Il.14.484]
I 1no pagado ποινή Il.l.c.
2 no vengado ἄ. κεῖτ' Ἄσιος Il.13.414.
3 deshonrado ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).
II que no paga, exento de pago αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν IG 4.498.8 (Micenas).

German (Pape)

[Seite 387] ungerächt, Il. 13, 414; ποινή, ungebüßt, 14, 484; – ungeehrt, Dion. Hal. 1, 38. S. das Vor.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
adj. m.
1 impuni;
2 non payé, non acquitté.
Étymologie: , τίω.

Greek Monolingual

ἄτιτος, -ον (Α)
1. αυτός που παραμένει ανεκδίκητος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α-στερ. + τίνω «πληρώνω, ανταποδίδω, εκδικούμαι»].

Greek Monotonic

ἄτῐτος: -ον (τίω
I. ατιμώρητος, ανεκδίκητος, σε Ομήρ. Ιλ.
II. απλήρωτος, στο ίδ. [όπου ῑ].

Russian (Dvoretsky)

ἄτῐτος: неотмщенный (ἄ. κεῖται Ἄσιος Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.

Middle Liddell

[τίω]
I. unhonoured, unavenged, Il.
II. unpaid, Il. where ῑ].