συγκλονέω: Difference between revisions
τὸν ἰητρὸν δοκέει μοι ἄριστον εἶναι πρόνοιαν ἐπιτηδεύειν → it appears to me a most excellent thing for the physician to cultivate prognosis
(6) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkloneo | |Transliteration C=sygkloneo | ||
|Beta Code=sugklone/w | |Beta Code=sugklone/w | ||
|Definition= | |Definition=[[dash together]], [[confound utterly]], <b class="b3">συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας]</b> Il.13.722; νέας ''AP''9.755; <b class="b3">ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι... σ.</b> Eus.Mynd.12; τοὺς καρπούς ''EM''378.48; of [[concussion]] of joints, Gal.7.185. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; [[νέας]] συγκλονέουσα [[Σκύλλα]], Ep. ad. 275 (IX, 755). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; [[νέας]] συγκλονέουσα [[Σκύλλα]], Ep. ad. 275 (IX, 755). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[συγκλονῶ]] :<br />[[jeter de la confusion]], [[troubler]], [[bouleverser]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κλονέω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγ-κλονέω in verwarring brengen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συγκλονέω:''' [[приводить в смятение]], [[повергать в замешательство]] (''[[sc.]]'' τοὺς Τρῶας Hom.; [[νέας]] Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συγκλονέω:''' [[τινάζω]] μαζί, [[αναταράζω]] με [[δύναμη]], συνταράζω, [[συγκλονίζω]], σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''συγκλονέω:''' [[τινάζω]] μαζί, [[αναταράζω]] με [[δύναμη]], συνταράζω, [[συγκλονίζω]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συγκλονέω''': [[ἐμβάλλω]] εἰς σύγχυσιν, [[συνταράσσω]], κλονῶ [[ὁμοῦ]], συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Ἰλ. Ν. 722˙ [[νέας]] Ἀνθ. Π. 9˙ 755˙ ἀκολασίη ψυχήν, [[ὥσπερ]] νῆα ἄνεμοι..., σ. Εὐσ. παρὰ Στοβ. 79. 18˙ τοὺς καρποὺς Ἐτυμολ. Μέγ. 378. 48. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[dash]] [[together]], [[confound]] [[utterly]], Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:38, 16 March 2024
English (LSJ)
dash together, confound utterly, συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Il.13.722; νέας AP9.755; ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι... σ. Eus.Mynd.12; τοὺς καρπούς EM378.48; of concussion of joints, Gal.7.185.
German (Pape)
[Seite 968] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; νέας συγκλονέουσα Σκύλλα, Ep. ad. 275 (IX, 755).
French (Bailly abrégé)
συγκλονῶ :
jeter de la confusion, troubler, bouleverser.
Étymologie: σύν, κλονέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κλονέω in verwarring brengen.
Russian (Dvoretsky)
συγκλονέω: приводить в смятение, повергать в замешательство (sc. τοὺς Τρῶας Hom.; νέας Anth.).
English (Autenrieth)
ipf. συνεκλόνεον: confound, Il. 13.722†.
Greek Monotonic
συγκλονέω: τινάζω μαζί, αναταράζω με δύναμη, συνταράζω, συγκλονίζω, σε Ομήρ. Ιλ.
Greek (Liddell-Scott)
συγκλονέω: ἐμβάλλω εἰς σύγχυσιν, συνταράσσω, κλονῶ ὁμοῦ, συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Ἰλ. Ν. 722˙ νέας Ἀνθ. Π. 9˙ 755˙ ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι..., σ. Εὐσ. παρὰ Στοβ. 79. 18˙ τοὺς καρποὺς Ἐτυμολ. Μέγ. 378. 48.