Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δευτεραῖος: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(1b)
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=defteraios
|Transliteration C=defteraios
|Beta Code=deuterai=os
|Beta Code=deuterai=os
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">on the second day</b>, usu. agreeing with the subject of the Verb, δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ <span class="bibl">Hdt.6.106</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.2.2</span>, etc.; also <b class="b3">τῇ δ</b>. (sc. <b class="b3">ἡμέρᾳ</b>) <span class="bibl">Hdt.4.113</span>.</span>
|Definition=α, ον, [[on the second day]], usually agreeing with the subject of the Verb, δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ [[Herodotus|Hdt.]]6.106, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.2.2, etc.; also [[τῇ δευτεραίῃ]] (''[[sc.]]'' [[ἡμέρᾳ]]) [[Herodotus|Hdt.]]4.113.
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br />[[en el segundo día]], [[al día siguiente]] gener. como pred. del suj. δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, δευτεραῖοι ... γίγνονται πρὸς τῷ Γωβρύα χωρίῳ X.<i>Cyr</i>.5.2.2, αὗται γὰρ καὶ αὐθημερὸν ἀποπνίγουσι καὶ δευτεραῖαι éstas causan asfixia el mismo día o el segundo</i> Hp.<i>Prog</i>.23, cf. <i>SIG</i> 982.6 (Pérgamo II a.C.), Vett.Val.27.10, 13, κατέλαβον ἐκεῖνον μὲν [[ἔνδον]] κείμενον δευτεραῖον Is.6.41, δευτεραῖοι παρεγένοντο <i>PCair.Zen</i>.736.39 (III a.C.), δ. ... εἰς [[Ἄργος]] ... ἦλθε dos días después llegó a Argos</i> Plb.2.70.4, cf. <i>Act.Ap</i>.28.13, δ. εἰς Σίγειον κατέπλευσεν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.39, δ. θυσίαν ἐπετέλεσε [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.24, cf. 16.68, δ. εἰς Σπάρτην ἐξ Ἀθηνῶν ... ἀφιγμένος habiendo llegado a Esparta al día siguiente de partir de Atenas</i> Plu.2.862a<br /><b class="num"></b>como pred. del compl. dir. δευτεραίους συνήλασεν αὐτοὺς εἰς Ὠβά I.<i>AI</i> 1.178<br /><b class="num"></b>[[τῇ δευτεραίῃ]] (<i>[[sc.]]</i> ἡμέρᾳ) mismo sent., Hdt.4.113, Hp.<i>Steril</i>.230.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0552.png Seite 552]] am zweiten Tage, ἦν ἐκ τοῦ ἄστεος ἐν Σπάρτῃ Her. 6, 106; δευτεραῖοι [[ἦλθον]] Xen. Cyr. 5, 2, 1; Pol. 2, 70 u. Sp. Auch τῇ δευτεραίᾳ ἦλθε, Her. 4, 113.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0552.png Seite 552]] am zweiten Tage, ἦν ἐκ τοῦ ἄστεος ἐν Σπάρτῃ Her. 6, 106; δευτεραῖοι [[ἦλθον]] Xen. Cyr. 5, 2, 1; Pol. 2, 70 u. Sp. Auch τῇ δευτεραίᾳ ἦλθε, Her. 4, 113.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δευτεραῖος''': -α, -ον, κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ Ἡρόδ. 6. 106· οὕτω, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 2, κτλ.· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], τῇ δευτεραίῃ [ἐνν. ἡμέρᾳ], Ἡρόδ. 4. 113.
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[du second jour]], [[qui se fait]] <i>ou</i> arrive le second jour : δευτεραῖοι [[ἦλθον]] XÉN ils arrivèrent le second jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du jour</i> second par ordre de dates : τῇ δευτεραίῃ <i>ion. s.e.</i> ἡμέρῃ HDT le second jour.<br />'''Étymologie:''' [[δεύτερος]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> du second jour, qui se fait <i>ou</i> arrive le second jour : δευτεραῖοι [[ἦλθον]] XÉN ils arrivèrent le second jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du jour</i> second par ordre de dates : [[τῇ]] δευτεραίῃ <i>ion. s.e.</i> ἡμέρῃ HDT le second jour.<br />'''Étymologie:''' [[δεύτερος]].
|elnltext=δευτεραῖος -α -ον [δεύτερος] Ion. f. δευτεραίη, op, van de tweede dag, de volgende dag: pred.:; δευτεραῖοι γίγνονται zij kwamen de volgende dag Xen. Cyr. 5.2.2; subst. f. (''[[sc.]]'' ἡμέρα) de dag erna:. τῇ δευτεραίῃ op de volgende dag Hdt. 4.113.3.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-α, -ον<br />[[en el segundo día]], [[al día siguiente]] gener. como pred. del suj. δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, δευτεραῖοι ... γίγνονται πρὸς τῷ Γωβρύα χωρίῳ X.<i>Cyr</i>.5.2.2, αὗται γὰρ καὶ αὐθημερὸν ἀποπνίγουσι καὶ δευτεραῖαι éstas causan asfixia el mismo día o el segundo</i> Hp.<i>Prog</i>.23, cf. <i>SIG</i> 982.6 (Pérgamo II a.C.), Vett.Val.27.10, 13, κατέλαβον ἐκεῖνον μὲν [[ἔνδον]] κείμενον δευτεραῖον Is.6.41, δευτεραῖοι παρεγένοντο <i>PCair.Zen</i>.736.39 (III a.C.), δ. ... εἰς [[Ἄργος]] ... ἦλθε dos días después llegó a Argos</i> Plb.2.70.4, cf. <i>Act.Ap</i>.28.13, δ. εἰς Σίγειον κατέπλευσεν D.S.13.39, δ. θυσίαν ἐπετέλεσε D.S.19.24, cf. 16.68, δ. εἰς Σπάρτην ἐξ Ἀθηνῶν ... ἀφιγμένος habiendo llegado a Esparta al día siguiente de partir de Atenas</i> Plu.2.862a<br /><b class="num">•</b>como pred. del compl. dir. δευτεραίους συνήλασεν αὐτοὺς εἰς Ὠβά I.<i>AI</i> 1.178<br /><b class="num">•</b>τῇ δευτεραίῃ (<i>sc</i>. ἡμέρᾳ) mismo sent., Hdt.4.113, Hp.<i>Steril</i>.230.
|elrutext='''δευτεραῖος:''' [[приходящий]], [[являющийся на другой день]]: δ. [[ἦλθον]] Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=δευτεραια, δευτεραιον ([[δεύτερος]]) ([[Herodotus]], [[Xenophon]], others), of or belonging to the [[second]]; of [[one]] [[who]] comes, or does a [[thing]], on the [[second]] [[day]] (cf. [[τριταῖος]], [[τεταρταῖος]], etc.): δευτεραῖοι ἤλθομεν, Winer s Grammar, § 54,2; (Buttmann, § 123,9).
|txtha=δευτεραια, δευτεραιον ([[δεύτερος]]) ([[Herodotus]], [[Xenophon]], others), of or belonging to the [[second]]; of [[one]] [[who]] comes, or does a [[thing]], on the [[second]] [[day]] (cf. [[τριταῖος]], [[τεταρταῖος]], etc.): δευτεραῖοι ἤλθομεν, Winer's Grammar, § 54,2; (Buttmann, § 123,9).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=δευτεραῑος, -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή πράττει [[κάτι]] τη δεύτερη [[μέρα]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <b>φρ.</b> «τῇ δευτεραίᾳ», «τῇ δευταραίη» — [[κατά]] τη δεύτερη [[μέρα]], την επομένη.
|mltxt=δευτεραῖος, -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή πράττει [[κάτι]] τη δεύτερη [[μέρα]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <b>φρ.</b> «τῇ δευτεραίᾳ», «τῇ δευταραίη» — [[κατά]] τη δεύτερη [[μέρα]], την επομένη.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δευτεραῖος:''' ,, -α, -ον ([[δεύτερος]]), στη δεύτερη [[ημέρα]], σε [[συμφωνία]] με το υποκ. του ρήματος, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ, σε Ηρόδ.· [[αλλά]], επίσης, <i>τῇ δευτεραίῃ</i> (ενν. <i>ἡμέρᾳ</i>), στον ίδ.
|lsmtext='''δευτεραῖος:''', -α, -ον ([[δεύτερος]]), στη δεύτερη [[ημέρα]], σε [[συμφωνία]] με το υποκ. του ρήματος, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ, σε Ηρόδ.· [[αλλά]], επίσης, <i>τῇ δευτεραίῃ</i> (ενν. <i>ἡμέρᾳ</i>), στον ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''δευτεραῖος''': -α, -ον, κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ Ἡρόδ. 6. 106· οὕτω, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 2, κτλ.· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], τῇ δευτεραίῃ [ἐνν. ἡμέρᾳ], Ἡρόδ. 4. 113.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''δευτεραῖος:''' приходящий, являющийся на другой день: δ. [[ἦλθον]] Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
|mdlsjtxt=[[δεύτερος]]<br />on the [[second]] day, agreeing with the [[subject]] of the Verb, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτηι Hdt.; but also, τῆι δευτεραίηι [sc. ἡμέραι] Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':deutera‹oj 丟帖來哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(更多)二<br />'''字義溯源''':第二天;源自([[δεύτερον]] / [[δεύτερος]])=第二的);而 ([[δεύτερον]] / [[δεύτερος]])出自([[δύο]] / [[δισμυριάς]])*=二)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 第二天(1) 徒28:13
}}
}}

Latest revision as of 10:08, 16 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δευτεραῖος Medium diacritics: δευτεραῖος Low diacritics: δευτεραίος Capitals: ΔΕΥΤΕΡΑΙΟΣ
Transliteration A: deuteraîos Transliteration B: deuteraios Transliteration C: defteraios Beta Code: deuterai=os

English (LSJ)

α, ον, on the second day, usually agreeing with the subject of the Verb, δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, cf. X.Cyr.5.2.2, etc.; also τῇ δευτεραίῃ (sc. ἡμέρᾳ) Hdt.4.113.

Spanish (DGE)

-α, -ον
en el segundo día, al día siguiente gener. como pred. del suj. δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, δευτεραῖοι ... γίγνονται πρὸς τῷ Γωβρύα χωρίῳ X.Cyr.5.2.2, αὗται γὰρ καὶ αὐθημερὸν ἀποπνίγουσι καὶ δευτεραῖαι éstas causan asfixia el mismo día o el segundo Hp.Prog.23, cf. SIG 982.6 (Pérgamo II a.C.), Vett.Val.27.10, 13, κατέλαβον ἐκεῖνον μὲν ἔνδον κείμενον δευτεραῖον Is.6.41, δευτεραῖοι παρεγένοντο PCair.Zen.736.39 (III a.C.), δ. ... εἰς Ἄργος ... ἦλθε dos días después llegó a Argos Plb.2.70.4, cf. Act.Ap.28.13, δ. εἰς Σίγειον κατέπλευσεν D.S.13.39, δ. θυσίαν ἐπετέλεσε D.S.19.24, cf. 16.68, δ. εἰς Σπάρτην ἐξ Ἀθηνῶν ... ἀφιγμένος habiendo llegado a Esparta al día siguiente de partir de Atenas Plu.2.862a
como pred. del compl. dir. δευτεραίους συνήλασεν αὐτοὺς εἰς Ὠβά I.AI 1.178
τῇ δευτεραίῃ (sc. ἡμέρᾳ) mismo sent., Hdt.4.113, Hp.Steril.230.

German (Pape)

[Seite 552] am zweiten Tage, ἦν ἐκ τοῦ ἄστεος ἐν Σπάρτῃ Her. 6, 106; δευτεραῖοι ἦλθον Xen. Cyr. 5, 2, 1; Pol. 2, 70 u. Sp. Auch τῇ δευτεραίᾳ ἦλθε, Her. 4, 113.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
1 du second jour, qui se fait ou arrive le second jour : δευτεραῖοι ἦλθον XÉN ils arrivèrent le second jour;
2 en parl. du jour second par ordre de dates : τῇ δευτεραίῃ ion. s.e. ἡμέρῃ HDT le second jour.
Étymologie: δεύτερος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δευτεραῖος -α -ον [δεύτερος] Ion. f. δευτεραίη, op, van de tweede dag, de volgende dag: pred.:; δευτεραῖοι γίγνονται zij kwamen de volgende dag Xen. Cyr. 5.2.2; subst. f. (sc. ἡμέρα) de dag erna:. τῇ δευτεραίῃ op de volgende dag Hdt. 4.113.3.

Russian (Dvoretsky)

δευτεραῖος: приходящий, являющийся на другой день: δ. ἦλθον Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.

English (Strong)

from δεύτερος; secondary, i.e. (specially) on the second day: next day.

English (Thayer)

δευτεραια, δευτεραιον (δεύτερος) (Herodotus, Xenophon, others), of or belonging to the second; of one who comes, or does a thing, on the second day (cf. τριταῖος, τεταρταῖος, etc.): δευτεραῖοι ἤλθομεν, Winer's Grammar, § 54,2; (Buttmann, § 123,9).

Greek Monolingual

δευτεραῖος, -α, -ον (Α)
1. αυτός που γίνεται ή πράττει κάτι τη δεύτερη μέρα
2. το θηλ. ως ουσ. φρ. «τῇ δευτεραίᾳ», «τῇ δευταραίη» — κατά τη δεύτερη μέρα, την επομένη.

Greek Monotonic

δευτεραῖος:, -α, -ον (δεύτερος), στη δεύτερη ημέρα, σε συμφωνία με το υποκ. του ρήματος, δευτεραῖος ἦν ἐν Σπάρτῃ, σε Ηρόδ.· αλλά, επίσης, τῇ δευτεραίῃ (ενν. ἡμέρᾳ), στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

δευτεραῖος: -α, -ον, κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν, δευτεραῖος ἦν ἐν Σπάρτῃ Ἡρόδ. 6. 106· οὕτω, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 2, κτλ.· ἀλλ’ ὡσαύτως, τῇ δευτεραίῃ [ἐνν. ἡμέρᾳ], Ἡρόδ. 4. 113.

Middle Liddell

δεύτερος
on the second day, agreeing with the subject of the Verb, δευτεραῖος ἦν ἐν Σπάρτηι Hdt.; but also, τῆι δευτεραίηι [sc. ἡμέραι] Hdt.

Chinese

原文音譯:deutera‹oj 丟帖來哦士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(更多)二
字義溯源:第二天;源自(δεύτερον / δεύτερος)=第二的);而 (δεύτερον / δεύτερος)出自(δύο / δισμυριάς)*=二)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 第二天(1) 徒28:13