συγχορηγέω: Difference between revisions
Φεῦγ' ἡδονὴν φέρουσαν ὕστερον βλάβην → Procul voluptas sit ea, quam excipit dolor → Lass nicht auf Lust dich ein, die später Schaden bringt
(nl) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygchorigeo | |Transliteration C=sygchorigeo | ||
|Beta Code=sugxorhge/w | |Beta Code=sugxorhge/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[assist with supplies]], σφίσι εἰς τοὺς περιεστῶτας καιρούς Plb.4.46.5; τισι Id.5.55.1, etc.: c. acc. rei, σ. τροφάς τισι Plu.''Rom.'' 6: abs., σ. ἀφειδῶς Id.''Cleom.''6.<br><span class="bld">II</span> [[contribute towards]], τοῖς γάμοις Id.''Phoc.''30. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0971.png Seite 971]] mit, zugleich, zusammen Aufwand machen, zur Ausrüstung eines Chors; u. allgemeiner, Pol. 4, 46, 5; Plut. Phoc. 30; von einer Flotte, Timocl. 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0971.png Seite 971]] mit, zugleich, zusammen Aufwand machen, zur Ausrüstung eines Chors; u. allgemeiner, Pol. 4, 46, 5; Plut. Phoc. 30; von einer Flotte, Timocl. 7. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[συγχορηγῶ]] :<br /><i>litt.</i> être chorège avec, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[contribuer à l'entretien de]], [[contribuer à]], [[subvenir]] : τινι à l'entretien de qqn ; τροφάς τινι PLUT contribuer aux frais de nourriture de qqn;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> contribuer aux dépenses de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[χορηγέω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγχορηγέω [[[σύν]], [[χορηγός]]] financiële steun leveren; met dat. van personen aan iem.; met acc. v. h. inw. obj.. σ. τροφάς … τοῖς τρέφουσι de opvoeders steunen bij de kosten voor de verzorging Plut. Rom. 6.1. met dat. van zaken bijdragen aan de kosten voor. Plut. Phoc. 30.7. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συγχορηγέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[оказывать помощь]], [[помогать]] (τινι Polyb.): τοῖς γάμοις τινὸς σ. Plut. помогать в покрытии расходов на устройство чьего-л. брака;<br /><b class="num">2</b> [[доставлять]] (τροφάς τινι Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[делать подарки]], [[дарить]], [[одарять]] ([[ἀφειδῶς]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συγχορηγέω''': [[συμπαρέχω]] βοηθείας εἰς τροφὰς καὶ ἄλλα, τινι εἰς τοὺς παρεστῶτας καιροὺς Πολύβ. 4. 46, 5· τινι ὁ αὐτ. 5. 55, 1, κτλ.· μετ’ αἰτ. πράγμ., σ. τροφάς τινι Πλουτ. Ρωμ. 6· ἀπολ., σ. ἀφειδῶς ὁ αὐτ. ἐν Κλεομ. 6. ΙΙ. [[συνεισφέρω]] [[πρός]] τι, τοῖς γάμοις ὁ αὐτ. ἐν Φωκ. 30. | |lstext='''συγχορηγέω''': [[συμπαρέχω]] βοηθείας εἰς τροφὰς καὶ ἄλλα, τινι εἰς τοὺς παρεστῶτας καιροὺς Πολύβ. 4. 46, 5· τινι ὁ αὐτ. 5. 55, 1, κτλ.· μετ’ αἰτ. πράγμ., σ. τροφάς τινι Πλουτ. Ρωμ. 6· ἀπολ., σ. ἀφειδῶς ὁ αὐτ. ἐν Κλεομ. 6. ΙΙ. [[συνεισφέρω]] [[πρός]] τι, τοῖς γάμοις ὁ αὐτ. ἐν Φωκ. 30. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συγχορηγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[παρέχω]] από κοινού [[βοήθεια]] σε τροφές ή εφόδια, [[χορηγώ]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> [[συνεισφέρω]] σε [[κάτι]], με δοτ., στον ίδ. | |lsmtext='''συγχορηγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[παρέχω]] από κοινού [[βοήθεια]] σε τροφές ή εφόδια, [[χορηγώ]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> [[συνεισφέρω]] σε [[κάτι]], με δοτ., στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[furnish]] as [[supplies]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> to [[contribute]] [[towards]] a [[thing]], c. dat., Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:43, 16 March 2024
English (LSJ)
A assist with supplies, σφίσι εἰς τοὺς περιεστῶτας καιρούς Plb.4.46.5; τισι Id.5.55.1, etc.: c. acc. rei, σ. τροφάς τισι Plu.Rom. 6: abs., σ. ἀφειδῶς Id.Cleom.6.
II contribute towards, τοῖς γάμοις Id.Phoc.30.
German (Pape)
[Seite 971] mit, zugleich, zusammen Aufwand machen, zur Ausrüstung eines Chors; u. allgemeiner, Pol. 4, 46, 5; Plut. Phoc. 30; von einer Flotte, Timocl. 7.
French (Bailly abrégé)
συγχορηγῶ :
litt. être chorège avec, d'où
1 contribuer à l'entretien de, contribuer à, subvenir : τινι à l'entretien de qqn ; τροφάς τινι PLUT contribuer aux frais de nourriture de qqn;
2 en gén. contribuer aux dépenses de, τινι.
Étymologie: σύν, χορηγέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγχορηγέω [σύν, χορηγός] financiële steun leveren; met dat. van personen aan iem.; met acc. v. h. inw. obj.. σ. τροφάς … τοῖς τρέφουσι de opvoeders steunen bij de kosten voor de verzorging Plut. Rom. 6.1. met dat. van zaken bijdragen aan de kosten voor. Plut. Phoc. 30.7.
Russian (Dvoretsky)
συγχορηγέω:
1 оказывать помощь, помогать (τινι Polyb.): τοῖς γάμοις τινὸς σ. Plut. помогать в покрытии расходов на устройство чьего-л. брака;
2 доставлять (τροφάς τινι Plut.);
3 делать подарки, дарить, одарять (ἀφειδῶς Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
συγχορηγέω: συμπαρέχω βοηθείας εἰς τροφὰς καὶ ἄλλα, τινι εἰς τοὺς παρεστῶτας καιροὺς Πολύβ. 4. 46, 5· τινι ὁ αὐτ. 5. 55, 1, κτλ.· μετ’ αἰτ. πράγμ., σ. τροφάς τινι Πλουτ. Ρωμ. 6· ἀπολ., σ. ἀφειδῶς ὁ αὐτ. ἐν Κλεομ. 6. ΙΙ. συνεισφέρω πρός τι, τοῖς γάμοις ὁ αὐτ. ἐν Φωκ. 30.
Greek Monotonic
συγχορηγέω: μέλ. -ήσω,
I. παρέχω από κοινού βοήθεια σε τροφές ή εφόδια, χορηγώ, σε Πλούτ.
II. συνεισφέρω σε κάτι, με δοτ., στον ίδ.
Middle Liddell
fut. ήσω
I. to furnish as supplies, Plut.
II. to contribute towards a thing, c. dat., Plut.