συνάλλομαι: Difference between revisions
οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synallomai | |Transliteration C=synallomai | ||
|Beta Code=suna/llomai | |Beta Code=suna/llomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[leap together]], Luc.''Anach.''4; of a horse, [[falsa lectio|f.l.]] in Plu. 2.970e.<br><span class="bld">II</span> [[start back with terror]], Artem.1.57. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0999.png Seite 999]] (s. [[ἅλλομαι]]), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0999.png Seite 999]] (s. [[ἅλλομαι]]), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=sauter ensemble <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἅλλομαι]]. | |btext=sauter ensemble <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἅλλομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-άλλομαι samen omhoog springen. Luc. 37.4. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνάλλομαι:''' [[одновременно прыгать]] Plut., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συνάλλομαι:''' αποθ., [[πραγματοποιώ]] [[άλμα]] από κοινού, [[τρομάζω]], σε Λουκ. | |lsmtext='''συνάλλομαι:''' αποθ., [[πραγματοποιώ]] [[άλμα]] από κοινού, [[τρομάζω]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνάλλομαι''': ἀποθ., [[ἅλλομαι]], πηδῶ [[ὁμοῦ]] μετά τινος, ἐς τὸ ἄνω συναλλόμενος Λουκ. Ἀνάχ. 4: ἐπὶ ἵππου, τοῖς ἄλλοις (δηλ. ἵπποις) συνήλλετο Πλούτ. 2. 970D. ΙΙ. πηδῶ πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] μετὰ φόβου, συνάλλεσθαι φαμὲν καὶ τοὺς ἀνιωμένους ἐπὶ τοῖς προσπεσοῦσιν αἰφνίδιον Ἀρτεμίδ. 1. 29. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=Dep. to [[leap]] [[together]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
A leap together, Luc.Anach.4; of a horse, f.l. in Plu. 2.970e.
II start back with terror, Artem.1.57.
German (Pape)
[Seite 999] (s. ἅλλομαι), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29.
French (Bailly abrégé)
sauter ensemble ou avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἅλλομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-άλλομαι samen omhoog springen. Luc. 37.4.
Russian (Dvoretsky)
συνάλλομαι: одновременно прыгать Plut., Luc.
Greek Monolingual
Α
1. πηδώ μαζί με κάποιον
2. πηδώ με φόβο προς τα πίσω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἅλλομαι «πηδώ, σκιρτώ»].
Greek Monotonic
συνάλλομαι: αποθ., πραγματοποιώ άλμα από κοινού, τρομάζω, σε Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
συνάλλομαι: ἀποθ., ἅλλομαι, πηδῶ ὁμοῦ μετά τινος, ἐς τὸ ἄνω συναλλόμενος Λουκ. Ἀνάχ. 4: ἐπὶ ἵππου, τοῖς ἄλλοις (δηλ. ἵπποις) συνήλλετο Πλούτ. 2. 970D. ΙΙ. πηδῶ πρὸς τὰ ὀπίσω μετὰ φόβου, συνάλλεσθαι φαμὲν καὶ τοὺς ἀνιωμένους ἐπὶ τοῖς προσπεσοῦσιν αἰφνίδιον Ἀρτεμίδ. 1. 29.