πανδοκεύω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pandokeyo
|Transliteration C=pandokeyo
|Beta Code=pandokeu/w
|Beta Code=pandokeu/w
|Definition=(πάνδοκος) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">entertain as a host</b> or <b class="b2">innkeeper</b>, <span class="bibl">Timocr. 1.10</span>, <span class="bibl">Hdt.4.95</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>918e</span>: abs., <b class="b2">keep an inn</b> or <b class="b2">lodging-house</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>6.5</span>:—Pass., <b class="b2">to be furnished with inns</b>, ὅσα μέρη -εύεται κατὰ τὴν δίοδον <span class="bibl">D.H.4.53</span>.</span>
|Definition=([[πάνδοκος]]) [[entertain as a host]] or [[innkeeper]], Timocr. 1.10, [[Herodotus|Hdt.]]4.95, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''918e: abs., [[keep an inn]] or [[lodging-house]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''6.5:—Pass., to [[be furnished with inns]], ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ein [[πανδοκεύς]] sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ein [[πανδοκεύς]] sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein.
}}
{{bailly
|btext=héberger <i>ou</i> traiter tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πάνδοκος]].
}}
{{elnl
|elnltext=πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5.
}}
{{elru
|elrutext='''πανδοκεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[держать постоялый двор]] Plat.;<br /><b class="num">2</b> [[радушно принимать у себя]] (τινά Her.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πανδοκεύω''': ([[πάνδοκος]]) [[δέχομαι]] καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ [[πανδοκεῖον]], δηλ. [[ξενοδοχεῖον]], Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε [[πανδοκεῖον]] ἐν τέλει.
|lstext='''πανδοκεύω''': ([[πάνδοκος]]) [[δέχομαι]] καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ [[πανδοκεῖον]], δηλ. [[ξενοδοχεῖον]], Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε [[πανδοκεῖον]] ἐν τέλει.
}}
{{bailly
|btext=héberger <i>ou</i> traiter tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πάνδοκος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ.
|lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5.
|mdlsjtxt=[[πανδοκεύω]], fut. -σω [[πάνδοκος]]<br />to [[receive]] and [[entertain]] as a [[host]], Hdt., Plat.: absol. to [[keep]] an inn, Theophr.
}}
{{elru
|elrutext='''πανδοκεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> держать постоялый двор Plat.;<br /><b class="num">2)</b> радушно принимать у себя (τινά Her.).
}}
}}

Latest revision as of 13:03, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πανδοκεύω Medium diacritics: πανδοκεύω Low diacritics: πανδοκεύω Capitals: ΠΑΝΔΟΚΕΥΩ
Transliteration A: pandokeúō Transliteration B: pandokeuō Transliteration C: pandokeyo Beta Code: pandokeu/w

English (LSJ)

(πάνδοκος) entertain as a host or innkeeper, Timocr. 1.10, Hdt.4.95, Pl.Lg.918e: abs., keep an inn or lodging-house, Thphr. Char.6.5:—Pass., to be furnished with inns, ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53.

German (Pape)

[Seite 458] ein πανδοκεύς sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein.

French (Bailly abrégé)

héberger ou traiter tout le monde.
Étymologie: πάνδοκος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5.

Russian (Dvoretsky)

πανδοκεύω:
1 держать постоялый двор Plat.;
2 радушно принимать у себя (τινά Her.).

Greek (Liddell-Scott)

πανδοκεύω: (πάνδοκος) δέχομαι καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ πανδοκεῖον, δηλ. ξενοδοχεῖον, Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε πανδοκεῖον ἐν τέλει.

Greek Monolingual

Α
βλ. πανδοχεύω.

Greek Monotonic

πανδοκεύω: μέλ. -σω, (πάνδοχος), υποδέχομαι και διασκεδάζω κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., διατηρώ πανδοχείο ή ξενώνα, σε Θεόφρ.

Middle Liddell

πανδοκεύω, fut. -σω πάνδοκος
to receive and entertain as a host, Hdt., Plat.: absol. to keep an inn, Theophr.