διαβαστάζω: Difference between revisions

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
(1a)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diavastazo
|Transliteration C=diavastazo
|Beta Code=diabasta/zw
|Beta Code=diabasta/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry over</b>, Aq.<span class="title">Is.</span>51.18, Sm.<span class="title">Ex.</span>15.13:—Pass., Vett. Val.162.28. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">weigh in the hand, estimate</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>25</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ep.Sat.</span>33</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">contain</b>, Vett. Val.<span class="bibl">222.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry over]], Aq.''Is.''51.18, Sm.''Ex.''15.13:—Pass., Vett. Val.162.28.<br><span class="bld">II</span> [[weigh in the hand]], [[estimate]], Plu.''Dem.''25, Luc.''Ep.Sat.''33.<br><span class="bld">2</span> [[contain]], Vett. Val.222.1.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διαβαστάζω''': μέλλ. -άσω, [[μεταφέρω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], Ἀκύλ. Παλ. Διαθ. κτλ. ΙΙ. [[δοκιμάζω]] τὸ βάρος πράγματός τινος ἐν τῇ χειρί, ἐκτιμῶ τι, Πλούτ. Δημοσθ. 25, Λουκ. Ἐπ. Κρον. 33. ΙΙΙ. [[ὑποφέρω]] τι [[μέχρι]] τέλους Ἰω. Χρυσ. Ὁμ. IV (Α΄ π. Κορ.) 32 D.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[sopesar]] διαβαστάσαντα τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου σκέψασθαι Plu.<i>Dem</i>.25, cf. Luc.<i>Sat</i>.33, τὸ ἀνθηρότατον Vett.Val.211.5<br /><b class="num">•</b>[[alzar]], [[levantar en brazos]] <i>A.Andr.et Matt</i>.16<br /><b class="num">•</b>[[llevar]], [[transportar]] ἡ κινητικὴ τοῦ ἐλέφαντος [[αἰτία]], τηλικοῦτόν γε ὄγκον διαβαστάζουσα S.E.<i>M</i>.9.116, cf. Aq.<i>Is</i>.51.18, Sm.<i>Ex</i>.15.13, en v. pas. τὸ ὕδωρ διαβασταζόμενον ἐκ τῆς γῆς Vett.Val.154.11, cf. Eus.M.23.373A.<br /><b class="num">2</b> fig. [[sostener]], [[sustentar]] ἐν τῇ ἀλγηδόνι ὄντα τὸν ἀδελφὸν διαβαστάζων Ath.Al.M.28.585C, τὴν τοῦ θεοῦ ἐκκλησίαν Eus.<i>Is</i>.49.23, cf. Chrys.M.51.51, (στύλοι) οἱ τὸν τῆς σοφίας οἶκον διαβαστάζοντες Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.417.19<br /><b class="num">•</b>[[soportar]], [[aguantar]] τὰ ἀσθενέστερα (τῶν μελῶν) Basil.M.31.1421B<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὸ σῶμα ἀναπαύλαις διαβασταζόμενον παρίεται el cuerpo marcha aguantando a base de momentos de reposo</i> por op. al alma que no puede cansarse, Clem.Al.<i>Paed</i>.2.9, ἂν ... ἐκεῖνα βλαβῇ, καὶ διαβαστάζεται καὶ πρὸς ὑγιείαν ἐπάνεισι si aquéllos (el ojo o la nariz) son dañados, resisten y sanan</i> Chrys.M.61.259, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.59.4.8.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=soupeser, peser ; évaluer.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[βαστάζω]].
|btext=soupeser, peser ; évaluer.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[βαστάζω]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[sopesar]] διαβαστάσαντα τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου σκέψασθαι Plu.<i>Dem</i>.25, cf. Luc.<i>Sat</i>.33, τὸ ἀνθηρότατον Vett.Val.211.5<br /><b class="num">•</b>[[alzar]], [[levantar en brazos]] <i>A.Andr.et Matt</i>.16<br /><b class="num">•</b>[[llevar]], [[transportar]] ἡ κινητικὴ τοῦ ἐλέφαντος [[αἰτία]], τηλικοῦτόν γε ὄγκον διαβαστάζουσα S.E.<i>M</i>.9.116, cf. Aq.<i>Is</i>.51.18, Sm.<i>Ex</i>.15.13, en v. pas. τὸ ὕδωρ διαβασταζόμενον ἐκ τῆς γῆς Vett.Val.154.11, cf. Eus.M.23.373A.<br /><b class="num">2</b> fig. [[sostener]], [[sustentar]] ἐν τῇ ἀλγηδόνι ὄντα τὸν ἀδελφὸν διαβαστάζων Ath.Al.M.28.585C, τὴν τοῦ θεοῦ ἐκκλησίαν Eus.<i>Is</i>.49.23, cf. Chrys.M.51.51, (στύλοι) οἱ τὸν τῆς σοφίας οἶκον διαβαστάζοντες Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.417.19<br /><b class="num">•</b>[[soportar]], [[aguantar]] τὰ ἀσθενέστερα (τῶν μελῶν) Basil.M.31.1421B<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὸ σῶμα ἀναπαύλαις διαβασταζόμενον παρίεται el cuerpo marcha aguantando a base de momentos de reposo</i> por op. al alma que no puede cansarse, Clem.Al.<i>Paed</i>.2.9, ἂν ... ἐκεῖνα βλαβῇ, καὶ διαβαστάζεται καὶ πρὸς ὑγιείαν ἐπάνεισι si aquéllos (el ojo o la nariz) son dañados, resisten y sanan</i> Chrys.M.61.259, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.59.4.8.
|ptext=([[βαστάζω]]), <i>durch-, [[hinübertragen]], [[LXX]]; mit der Hand [[abwägen]]</i>, Luc. <i>Ep.Sat</i>. 33; Plut. <i>Dem</i>. 20.
}}
{{elru
|elrutext='''διαβαστάζω:''' [[взвешивать в руке]], [[определять]] (на вес) (τὸ [[βάρος]] Luc.; ''[[sc.]]'' τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου Plut.).
}}
{{ls
|lstext='''διαβαστάζω''': μέλλ. -άσω, [[μεταφέρω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], Ἀκύλ. Παλ. Διαθ. κτλ. ΙΙ. [[δοκιμάζω]] τὸ βάρος πράγματός τινος ἐν τῇ χειρί, ἐκτιμῶ τι, Πλούτ. Δημοσθ. 25, Λουκ. Ἐπ. Κρον. 33. ΙΙΙ. [[ὑποφέρω]] τι [[μέχρι]] τέλους Ἰω. Χρυσ. Ὁμ. IV (Α΄ π. Κορ.) 32 D.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διαβαστάζω:''' [[ζυγίζω]], [[υπολογίζω]] με το [[χέρι]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''διαβαστάζω:''' [[ζυγίζω]], [[υπολογίζω]] με το [[χέρι]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''διαβαστάζω:''' взвешивать в руке, определять (на вес) (τὸ [[βάρος]] Luc.; sc. τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[weigh]] in the [[hand]], [[estimate]], Plut.
|mdlsjtxt=to [[weigh]] in the [[hand]], [[estimate]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:11, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαβαστάζω Medium diacritics: διαβαστάζω Low diacritics: διαβαστάζω Capitals: ΔΙΑΒΑΣΤΑΖΩ
Transliteration A: diabastázō Transliteration B: diabastazō Transliteration C: diavastazo Beta Code: diabasta/zw

English (LSJ)

A carry over, Aq.Is.51.18, Sm.Ex.15.13:—Pass., Vett. Val.162.28.
II weigh in the hand, estimate, Plu.Dem.25, Luc.Ep.Sat.33.
2 contain, Vett. Val.222.1.

Spanish (DGE)

1 sopesar διαβαστάσαντα τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου σκέψασθαι Plu.Dem.25, cf. Luc.Sat.33, τὸ ἀνθηρότατον Vett.Val.211.5
alzar, levantar en brazos A.Andr.et Matt.16
llevar, transportar ἡ κινητικὴ τοῦ ἐλέφαντος αἰτία, τηλικοῦτόν γε ὄγκον διαβαστάζουσα S.E.M.9.116, cf. Aq.Is.51.18, Sm.Ex.15.13, en v. pas. τὸ ὕδωρ διαβασταζόμενον ἐκ τῆς γῆς Vett.Val.154.11, cf. Eus.M.23.373A.
2 fig. sostener, sustentar ἐν τῇ ἀλγηδόνι ὄντα τὸν ἀδελφὸν διαβαστάζων Ath.Al.M.28.585C, τὴν τοῦ θεοῦ ἐκκλησίαν Eus.Is.49.23, cf. Chrys.M.51.51, (στύλοι) οἱ τὸν τῆς σοφίας οἶκον διαβαστάζοντες Gr.Nyss.Hom.in Cant.417.19
soportar, aguantar τὰ ἀσθενέστερα (τῶν μελῶν) Basil.M.31.1421B
en v. med. mismo sent. τὸ σῶμα ἀναπαύλαις διαβασταζόμενον παρίεται el cuerpo marcha aguantando a base de momentos de reposo por op. al alma que no puede cansarse, Clem.Al.Paed.2.9, ἂν ... ἐκεῖνα βλαβῇ, καὶ διαβαστάζεται καὶ πρὸς ὑγιείαν ἐπάνεισι si aquéllos (el ojo o la nariz) son dañados, resisten y sanan Chrys.M.61.259, cf. Epiph.Const.Haer.59.4.8.

French (Bailly abrégé)

soupeser, peser ; évaluer.
Étymologie: διά, βαστάζω.

German (Pape)

(βαστάζω), durch-, hinübertragen, LXX; mit der Hand abwägen, Luc. Ep.Sat. 33; Plut. Dem. 20.

Russian (Dvoretsky)

διαβαστάζω: взвешивать в руке, определять (на вес) (τὸ βάρος Luc.; sc. τὴν ὁλκὴν τοῦ χρυσίου Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

διαβαστάζω: μέλλ. -άσω, μεταφέρω εἰς τὸ ἀπέναντι μέρος, Ἀκύλ. Παλ. Διαθ. κτλ. ΙΙ. δοκιμάζω τὸ βάρος πράγματός τινος ἐν τῇ χειρί, ἐκτιμῶ τι, Πλούτ. Δημοσθ. 25, Λουκ. Ἐπ. Κρον. 33. ΙΙΙ. ὑποφέρω τι μέχρι τέλους Ἰω. Χρυσ. Ὁμ. IV (Α΄ π. Κορ.) 32 D.

Greek Monolingual

διαβαστάζω (AM)
1. διαβιβάζω
2. εκτιμώ το βάρος αντικειμένου ζυγίζοντας το με το χέρι
3. υπομένω μέχρι τέλος
4. περιλαμβάνω
5. παθ. υποβαστάζομαι.

Greek Monotonic

διαβαστάζω: ζυγίζω, υπολογίζω με το χέρι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

to weigh in the hand, estimate, Plut.