προσπορίζω: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?

Source
(1b)
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosporizo
|Transliteration C=prosporizo
|Beta Code=prospori/zw
|Beta Code=prospori/zw
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">procure</b> or <b class="b2">supply besides</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.6.5</span>, <span class="bibl">D.4.29</span>; <b class="b3">αὐτοὶ παρ' αὑτῶν ἕτερα</b> (sc. <b class="b3">κακά</b>) -πορίζομεν <span class="bibl">Men.534.8</span>; π. <b class="b3">τινὶ τὴν ἀγωγὴν καὶ ἐνοχήν</b> <b class="b2">acquire</b> for one the <b class="b2">actio</b> and <b class="b2">obligatio</b> of the transaction, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>133.6</span> (vi A.D.):—Pass., <span class="bibl">Aen.Tact.11.3</span> (sed leg. <b class="b3">προπ-</b>) <b class="b3">; τὰ -ιζόμενα ἐκ τοῦ λουτροῦ</b> the <b class="b2">income</b> from... <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>384.35</span> (v A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Math., <b class="b2">add</b>, in Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>376a14</span>, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.47P.</span></span>
|Definition=Att. fut. προσποριῶ,<br><span class="bld">A</span> [[procure besides]] or [[supply besides]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.6.5, D.4.29; <b class="b3">αὐτοὶ παρ' αὑτῶν ἕτερα</b> (''[[sc.]]'' [[κακά]]) προσπορίζομεν Men.534.8; π. <b class="b3">τινὶ τὴν ἀγωγὴν καὶ ἐνοχήν</b> [[acquire]] for one the [[actio]] and [[obligatio]] of the transaction, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''133.6 (vi A.D.):—Pass., Aen.Tact.11.3 (sed leg. <b class="b3">προπ-</b>); <b class="b3">τὰ προσποριζόμενα ἐκ τοῦ λουτροῦ</b> the [[income]] from... ''PFlor.''384.35 (v A.D.).<br><span class="bld">2</span> Math., [[add]], in Pass., [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''376a14, Iamb. ''in Nic.''p.47P.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0779.png Seite 779]] noch dazu verschaffen; Xen. Mem. 3, 6, 5; προσποριεῖ τὰ λοιπὰ αὐτὸ τὸ [[στράτευμα]] ἀπὸ τοῦ πολέμου, Dem. 4, 29, – in der Dialektik = im Beweise eines Lehrsatzes aus dem Bewiesenen folgern und dazunehmen, wie adsumere, Arist. meteorl. 3, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0779.png Seite 779]] noch dazu verschaffen; Xen. Mem. 3, 6, 5; προσποριεῖ τὰ λοιπὰ αὐτὸ τὸ [[στράτευμα]] ἀπὸ τοῦ πολέμου, Dem. 4, 29, – in der Dialektik = im Beweise eines Lehrsatzes aus dem Bewiesenen folgern und dazunehmen, wie adsumere, Arist. meteorl. 3, 5.
}}
{{ls
|lstext='''προσπορίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[πορίζω]] [[προσέτι]], Ξεν. Ἀπομν. 3. 6, 5, Δημ. 48. 9. 2) ἐν τῇ λογικῇ [[λαμβάνω]] ὡς δεδομένον [[προσέτι]], Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 5, 6. - Καθ’ Ἡσύχ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν», καὶ κατὰ Σουΐδ. καὶ Φώτ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν, προσοδευθέν».
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=procurer <i>ou</i> fournir [en outre], acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πορίζω]].
|btext=procurer <i>ou</i> fournir [en outre], acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πορίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-πορίζω erbij leveren.
}}
{{elru
|elrutext='''προσπορίζω:''' (fut. προσποριῶ)<br /><b class="num">1</b> [[сверх того доставлять]], [[еще добывать]] (τὰ λοιπά Dem.);<br /><b class="num">2</b> лог. [[сверх того допускать]], [[еще полагать]], [[присоединять]]: προσπεπορίσθω πρὸς τὴν Β, ἐφ᾽ ἧς τὸ Ζ Arst. пусть к (линии) Β будет добавлена (линия) Ζ.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσπορίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προμηθεύω]] ή [[εφοδιάζω]] [[επιπλέον]], σε Ξεν., Δημ.
|lsmtext='''προσπορίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[προμηθεύω]] ή [[εφοδιάζω]] [[επιπλέον]], σε Ξεν., Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσπορίζω:''' (fut. προσποριῶ)<br /><b class="num">1)</b> сверх того доставлять, еще добывать (τὰ λοιπά Dem.);<br /><b class="num">2)</b> лог. сверх того допускать, еще полагать, присоединять: προσπεπορίσθω πρὸς τὴν Β, ἐφ᾽ ἧς τὸ Ζ Arst. пусть к (линии) Β будет добавлена (линия) Ζ.
|lstext='''προσπορίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[πορίζω]] [[προσέτι]], Ξεν. Ἀπομν. 3. 6, 5, Δημ. 48. 9. 2) ἐν τῇ λογικῇ [[λαμβάνω]] ὡς δεδομένον [[προσέτι]], Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 5, 6. - Καθ’ Ἡσύχ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν», καὶ κατὰ Σουΐδ. καὶ Φώτ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν, προσοδευθέν».
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-πορίζω erbij leveren.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br />to [[procure]] or [[supply]] [[besides]], Xen., Dem.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[procure]] or [[supply]] [[besides]], Xen., Dem.
}}
}}

Latest revision as of 14:59, 25 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπορίζω Medium diacritics: προσπορίζω Low diacritics: προσπορίζω Capitals: ΠΡΟΣΠΟΡΙΖΩ
Transliteration A: prosporízō Transliteration B: prosporizō Transliteration C: prosporizo Beta Code: prospori/zw

English (LSJ)

Att. fut. προσποριῶ,
A procure besides or supply besides, X.Mem.3.6.5, D.4.29; αὐτοὶ παρ' αὑτῶν ἕτερα (sc. κακά) προσπορίζομεν Men.534.8; π. τινὶ τὴν ἀγωγὴν καὶ ἐνοχήν acquire for one the actio and obligatio of the transaction, POxy.133.6 (vi A.D.):—Pass., Aen.Tact.11.3 (sed leg. προπ-); τὰ προσποριζόμενα ἐκ τοῦ λουτροῦ the income from... PFlor.384.35 (v A.D.).
2 Math., add, in Pass., Arist.Mete.376a14, Iamb. in Nic.p.47P.

German (Pape)

[Seite 779] noch dazu verschaffen; Xen. Mem. 3, 6, 5; προσποριεῖ τὰ λοιπὰ αὐτὸ τὸ στράτευμα ἀπὸ τοῦ πολέμου, Dem. 4, 29, – in der Dialektik = im Beweise eines Lehrsatzes aus dem Bewiesenen folgern und dazunehmen, wie adsumere, Arist. meteorl. 3, 5.

French (Bailly abrégé)

procurer ou fournir [en outre], acc..
Étymologie: πρός, πορίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-πορίζω erbij leveren.

Russian (Dvoretsky)

προσπορίζω: (fut. προσποριῶ)
1 сверх того доставлять, еще добывать (τὰ λοιπά Dem.);
2 лог. сверх того допускать, еще полагать, присоединять: προσπεπορίσθω πρὸς τὴν Β, ἐφ᾽ ἧς τὸ Ζ Arst. пусть к (линии) Β будет добавлена (линия) Ζ.

Greek Monolingual

ΝΑ
1. παρέχω, προμηθεύω σε κάποιον κάτι επί πλέον
2. μέσ. προσπορίζομαι
προμηθεύομαι, λαμβάνω κάτι επιπροσθέτως
αρχ.
1. μαθημ. προσθέτω
2. (η μτχ. ουδ. παθ. αορ.) προσπορισθέν
(κατά τον Ησύχ.) «ἐπινοηθέν».
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + πορίζω «φέρω, τροφοδοτώ» (< πόρος)].

Greek Monotonic

προσπορίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, προμηθεύω ή εφοδιάζω επιπλέον, σε Ξεν., Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

προσπορίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, πορίζω προσέτι, Ξεν. Ἀπομν. 3. 6, 5, Δημ. 48. 9. 2) ἐν τῇ λογικῇ λαμβάνω ὡς δεδομένον προσέτι, Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 5, 6. - Καθ’ Ἡσύχ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν», καὶ κατὰ Σουΐδ. καὶ Φώτ.: «προσπορισθέν· ἐπινοηθέν, προσοδευθέν».

Middle Liddell

fut. Attic ιῶ
to procure or supply besides, Xen., Dem.