ἀνάζευξις: Difference between revisions
Πενίας βαρύτερον οὐδέν ἐστι φορτίον → Onus est inopia longe gravius ceteris → Als Armut gibt es keine Last, die schwerer wiegt
(1a) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anazefksis | |Transliteration C=anazefksis | ||
|Beta Code=a)na/zeucis | |Beta Code=a)na/zeucis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ, [[breaking up one's quarters]], [[marching forth]], Plu.''Ages.''22; [[return home]], Id.''Cor.''31. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantar el campo]] de un ejército <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.<i>Ages</i>.22<br /><b class="num">•</b>fig. Plu.2.502f.<br /><b class="num">2</b> [[vuelta a la patria]] καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.<i>Cor</i>.31. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[levée d'un camp]], [[marche en avant]];<br /><b>2</b> [[retour d'une armée dans ses foyers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выступление в поход]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[возвращение]] Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31. | |lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνάζευξις:''' -εως, ἡ, [[βηματισμός]] του στρατού, [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀνάζευξις:''' -εως, ἡ, [[βηματισμός]] του στρατού, [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from [[ἀναζεύγνυμι]]<br />a marching off, [[return]] [[home]], Plut. | |mdlsjtxt=[from [[ἀναζεύγνυμι]]<br />a marching off, [[return]] [[home]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:22, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, breaking up one's quarters, marching forth, Plu.Ages.22; return home, Id.Cor.31.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 acción de levantar el campo de un ejército IPE 12.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.Ages.22
•fig. Plu.2.502f.
2 vuelta a la patria καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.Cor.31.
German (Pape)
[Seite 187] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 levée d'un camp, marche en avant;
2 retour d'une armée dans ses foyers.
Étymologie: ἀναζεύγνυμι.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάζευξις: εως ἡ
1 выступление в поход Plut.;
2 возвращение Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάζευξις: -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κατάλυσις, πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ πάλιν σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ οἴκαδε ἐπάνοδος, Πλουτ. Κορ. 31.
Greek Monolingual
ἀνάζευξις (-εως), η (Α) άναζεύγνυμι
1. η αναχώρηση του στρατεύματος
2. η επιστροφή στην πατρίδα.
Greek Monotonic
ἀνάζευξις: -εως, ἡ, βηματισμός του στρατού, επιστροφή στην πατρίδα, σε Πλούτ.
Middle Liddell
[from ἀναζεύγνυμι
a marching off, return home, Plut.