πρόπαρ: Difference between revisions
εἰργάζοντο λογάδην φέροντες λίθους καὶ ξυνετίθεσαν ὡς ἕκαστόν τι ξυμβαίνοι → they went to work bringing the stones as they picked them out and put them together as each one happened to fit
m (Text replacement - "τοῡ" to "τοῦ") |
m (Text replacement - "( lyr. )" to "(lyr.)") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=propar | |Transliteration C=propar | ||
|Beta Code=pro/par | |Beta Code=pro/par | ||
|Definition=(παρά) Prep. with | |Definition=([[παρά]]) Prep. with [[genitive]],<br><span class="bld">A</span> [[before]], [[in front of]], Hes.''Th.''518, E. ''Ph.''120 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[along]], αἰγιαλοῖο A.R.1.454, 4.1288.<br><span class="bld">II</span> abs. as adverb, [[before]], [[sooner]], [[rather]], A.''Supp.''791 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0738.png Seite 738]] als praepos. mit dem gen., vor, vom Orte, Hes. Th. 518; auch entlang, längshin, αἰγιαλοῖο, An. Rh. 1, 484. – Als adv., vorn, voraus, [[θανεῖν]], Aesch. Suppl. 772; Eur. Phoen. 119. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0738.png Seite 738]] als praepos. mit dem gen., vor, vom Orte, Hes. Th. 518; auch entlang, längshin, αἰγιαλοῖο, An. Rh. 1, 484. – Als adv., vorn, voraus, [[θανεῖν]], Aesch. Suppl. 772; Eur. Phoen. 119. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> <i>prép.</i> en avant, devant, gén.;<br /><b>2</b> <i>adv.</i> [[avant tout]], [[plutôt]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[παρά]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρόπαρ [[[πρό]], [[παρά]]] adv. van tijd eerder:. πρόπαρ θανούσας Ἀίδας ἀνάσσοι mogen wij voor die tijd sterven en Hades onze heerser zijn Aeschl. Suppl. 791 (lyr.). van plaats voor, vooraan:. τίς οὗτος... πρόπαρ ὃς ἁγεῖται στρατοῦ wie is die man, die het leger aanvoert? Eur. Phoen. 120. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πρόπᾰρ:'''<br /><b class="num">I</b> adv. [[раньше]], [[прежде]], [[скорее]]: π. θανούσας δ᾽ [[Ἀΐδας]] ἀνάσσοι Aesch. лучше умереть мне (досл. пусть раньше Аид овладеет мертвой).<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. перед Hes.: π. στρατοῦ Eur. впереди войска. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br />Ι. ([[πρόθεση]] συντασσόμενη με γεν.)<br /><b>1.</b> [[μπροστά]] από κάποιον («τίς [[οὗτος]]... [[πρόπαρ]] ὃς | |mltxt=Α<br />Ι. ([[πρόθεση]] συντασσόμενη με γεν.)<br /><b>1.</b> [[μπροστά]] από κάποιον («τίς [[οὗτος]]... [[πρόπαρ]] ὃς ἡγεῖται στρατοῦ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[κοντά]] σε κάποιον ή σε [[κάτι]] («[[φυλλάδα]] χευάμενοι πολιοῦ [[πρόπαρ]] αἰγιαλοῖο», Απολλ. Ρόδ.)<br />II. (απολύτως ως χρον. επίρρ.)<br />πιο [[πριν]], [[προηγουμένως]] («[[πρόπαρ]] θανούσας δ' Ἀίδας ἀνάσσει», <b>Αισχύλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>πάρ</i>, συντετμημένος τ. της πρόθεσης [[παρά]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πρόπᾰρ:''' ([[παρά]]),·<br /><b class="num">I.</b> πρόθ. με γεν., [[μπροστά]], [[μπροστά]] από, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> επίρρ., πιο [[πριν]], [[προηγουμένως]], [[νωρίτερα]], σε Αισχύλ. | |lsmtext='''πρόπᾰρ:''' ([[παρά]]),·<br /><b class="num">I.</b> πρόθ. με γεν., [[μπροστά]], [[μπροστά]] από, σε Ησίοδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> επίρρ., πιο [[πριν]], [[προηγουμένως]], [[νωρίτερα]], σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρόπᾰρ''': (παρὰ) πρόθεσ. μετὰ γεν., [[ἔμπροσθεν]]..., Ἡσ. Θεογ. 518, Εὐρ. Φοίν. 120· [[ὡσαύτως]], ἐμπρὸς καὶ πλησίον, φυλλάδα χευάμενοι πολιοῦ [[πρόπαρ]] αἰγιαλοῖο Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 454. ΙΙ. ἀπολ. ὡς ἐπίρρ., πρότερον, θᾶττον, [[μᾶλλον]], Αἰσχύλ. Ἱκ. 791. Πρβλ. [[προπάροιθε]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[παρά]]<br /><b class="num">I.</b> prep. with | |mdlsjtxt=[[παρά]]<br /><b class="num">I.</b> prep. with [[genitive]] [[before]], in [[front]] of, Hes., Eur.<br /><b class="num">II.</b> adv., [[before]], [[sooner]], Aesch. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:27, 13 October 2024
English (LSJ)
(παρά) Prep. with genitive,
A before, in front of, Hes.Th.518, E. Ph.120 (lyr.).
2 along, αἰγιαλοῖο A.R.1.454, 4.1288.
II abs. as adverb, before, sooner, rather, A.Supp.791 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 738] als praepos. mit dem gen., vor, vom Orte, Hes. Th. 518; auch entlang, längshin, αἰγιαλοῖο, An. Rh. 1, 484. – Als adv., vorn, voraus, θανεῖν, Aesch. Suppl. 772; Eur. Phoen. 119.
French (Bailly abrégé)
1 prép. en avant, devant, gén.;
2 adv. avant tout, plutôt.
Étymologie: πρό, παρά.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρόπαρ [πρό, παρά] adv. van tijd eerder:. πρόπαρ θανούσας Ἀίδας ἀνάσσοι mogen wij voor die tijd sterven en Hades onze heerser zijn Aeschl. Suppl. 791 (lyr.). van plaats voor, vooraan:. τίς οὗτος... πρόπαρ ὃς ἁγεῖται στρατοῦ wie is die man, die het leger aanvoert? Eur. Phoen. 120.
Russian (Dvoretsky)
πρόπᾰρ:
I adv. раньше, прежде, скорее: π. θανούσας δ᾽ Ἀΐδας ἀνάσσοι Aesch. лучше умереть мне (досл. пусть раньше Аид овладеет мертвой).
II praep. cum gen. перед Hes.: π. στρατοῦ Eur. впереди войска.
Greek Monolingual
Α
Ι. (πρόθεση συντασσόμενη με γεν.)
1. μπροστά από κάποιον («τίς οὗτος... πρόπαρ ὃς ἡγεῖται στρατοῦ», Ευρ.)
2. κοντά σε κάποιον ή σε κάτι («φυλλάδα χευάμενοι πολιοῦ πρόπαρ αἰγιαλοῖο», Απολλ. Ρόδ.)
II. (απολύτως ως χρον. επίρρ.)
πιο πριν, προηγουμένως («πρόπαρ θανούσας δ' Ἀίδας ἀνάσσει», Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + πάρ, συντετμημένος τ. της πρόθεσης παρά.
Greek Monotonic
πρόπᾰρ: (παρά),·
I. πρόθ. με γεν., μπροστά, μπροστά από, σε Ησίοδ., Ευρ.
II. επίρρ., πιο πριν, προηγουμένως, νωρίτερα, σε Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
πρόπᾰρ: (παρὰ) πρόθεσ. μετὰ γεν., ἔμπροσθεν..., Ἡσ. Θεογ. 518, Εὐρ. Φοίν. 120· ὡσαύτως, ἐμπρὸς καὶ πλησίον, φυλλάδα χευάμενοι πολιοῦ πρόπαρ αἰγιαλοῖο Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 454. ΙΙ. ἀπολ. ὡς ἐπίρρ., πρότερον, θᾶττον, μᾶλλον, Αἰσχύλ. Ἱκ. 791. Πρβλ. προπάροιθε.
Middle Liddell
παρά
I. prep. with genitive before, in front of, Hes., Eur.
II. adv., before, sooner, Aesch.