ἄτοκος: Difference between revisions

From LSJ

διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)

Source
(3)
 
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=atokos
|Transliteration C=atokos
|Beta Code=a)/tokos
|Beta Code=a)/tokos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">having never yet brought forth</b>, <span class="bibl">Hdt.5.41</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1127</span>; <b class="b3">ἄ. ὑπὸ νούσου</b> <b class="b2">barren</b>... Hp.<b class="b2">Aër</b>.3; δι' ἡλικίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>149c</span>; of mules, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>67a35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">not bearing interest</b>, χρήματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 921c</span>, cf.<span class="bibl">D.53.12</span>, <span class="title">SIG</span>330.7 (Ilium), etc.: neut. pl.as Adv., <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span> 2.50.10</span> (ii B. C.),al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">not paying interest</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1350a11</span>.</span>
|Definition=ἄτοκον,<br><span class="bld">A</span> [[having never yet brought forth]], [[Herodotus|Hdt.]]5.41, E.''El.'' 1127; <b class="b3">ἄ. ὑπὸ νούσου</b> [[barren]]... Hp.Aër.3; δι' ἡλικίαν [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''149c; of mules, Arist.''APr.''67a35.<br><span class="bld">II</span> [[not bearing interest]], χρήματα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 921c, cf.D.53.12, ''SIG''330.7 (Ilium), etc.: neuter plural as adverb, ''PAmh.'' 2.50.10 (ii B. C.),al.<br><span class="bld">2</span> [[not paying interest]], Arist.''Oec.''1350a11.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no ha parido]] γίνεται δὲ πάντα μᾶλλον τῇσιν ἀτόκοισιν Hp.<i>Mul</i>.1.62, <i>Epid</i>.6.7.8, τρίβων γὰρ οὐκ εἴμ', ἄ. οὖσ' ἐν τῷ πάρος E.<i>El</i>.1127.<br /><b class="num">2</b> [[estéril]] ἄτοκοι ἐκ ... ταύτης τῆς νούσου γίνονται Hp.<i>Nat.Mul</i>.14, cf. 21, <i>Mul</i>.1.63, <i>Steril</i>.230, ἡ προτέρη γυνὴ τὸν πρότερον χρόνον ἄ. ἐοῦσα τότε κως ἐκύησε Hdt.5.41, ταῖς δι' ἡλικίαν ἀτόκοις Pl.<i>Tht</i>.149c, de animales ἡμίονος ἄ. Arist.<i>APr</i>.67<sup>a</sup>35.<br /><b class="num">II</b> [[que no produce interés]] del dinero τῶν ἄλλων ἀτόκων χρημάτων Pl.<i>Lg</i>.921c, Arist.<i>Oec</i>.1250<sup>a</sup>11, cf. <i>OGI</i> 46.6 (Halicarnaso III a.c), δραχμὰς ἀτόκους <i>POxy</i>.729.16 (II d.C.), de un anticipo o préstamo ἔχειν παρὰ Ζήνωνος πρόδομα ἄτοκον <i>BGU</i> 1262.17 (III a.C.), cf. <i>IG</i> 7.3172.20 (Orcómeno III a.C.)<br /><b class="num"></b>subst. neutr. ὅσοι ἂν προδανείσωσιν ἄτοκα <i>OGI</i> 46.6 (Halicarnaso III a.C.), de cantidades de trigo como pago de un arrendamiento πυροῦ ἀρτάβας ... ἀτόκους <i>BGU</i> 1005.3 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[sin interés]] ἐδάνεισε ... ἄτοκον ἀργυρίου ... δραχμάς <i>PHib</i>.89.8 (III a.C.), ἐδάνεισεν ... δραχμὰς δισχιλίας ἄτοκα εἰς ἡμέρας τριάκοντα <i>PAmh</i>.50.10 (II a.C.), cf. <i>PGrenf</i>.1.18.13, 2.18.9 (ambos II a.C.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0387.png Seite 387]] 1) unfruchtbar, Eur. El. 1127; δι' ἡλικίαν Plat. Theaet. 149 c; noch nicht geboren habend, Ath. IX, 375 b; Her. 5, 41. – 2) ohne Zinsen, χρήματα Plat. Legg. XI, 991 c u. Folgde.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui n'a pas encore enfanté;<br /><b>2</b> qui n'enfante pas, stérile ; qui ne produit pas d'intérêts.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τίκτω]].
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄτοκος]], -ον) [[τόκος]]<br />Ι. 1. [[ανίκανος]] για [[τεκνοποίηση]], [[στείρος]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν έχει τεκνοποιήσει [[ακόμη]]<br /><b>3.</b> (για χρηματικά ποσά) [[εκείνος]] που δεν αποφέρει τόκο<br /><b>αρχ.</b><br />όποιος δεν καταβάλλει τόκους στον δανειστή<br />II. <b>επίρρ.</b> <i>άτοκα</i> (AM ἀτόκως, Α και [[ἀτοκί]] και -κεί)<br />[[χωρίς]] τόκο.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἄτοκος:'''<b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει γεννήσει [[ποτέ]] [[μέχρι]] [[τώρα]], αυτός που [[ποτέ]] δεν είχε [[παιδί]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν αποφέρει τόκο, χρήματα, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄτοκος:'''<br /><b class="num">1</b> [[никогда не рожавшая]] ([[γυνή]] Her., Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[бесплодная]] (δι᾽ ἡλικίαν Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[не приносящий процентов]] (χρήματα Plat., Arst., Dem.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> having [[never]] yet brought [[forth]], [[never]] having had a [[child]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">II.</b> not [[bearing]] [[interest]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 13:30, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄτοκος Medium diacritics: ἄτοκος Low diacritics: άτοκος Capitals: ΑΤΟΚΟΣ
Transliteration A: átokos Transliteration B: atokos Transliteration C: atokos Beta Code: a)/tokos

English (LSJ)

ἄτοκον,
A having never yet brought forth, Hdt.5.41, E.El. 1127; ἄ. ὑπὸ νούσου barren... Hp.Aër.3; δι' ἡλικίαν Pl.Tht.149c; of mules, Arist.APr.67a35.
II not bearing interest, χρήματα Pl.Lg. 921c, cf.D.53.12, SIG330.7 (Ilium), etc.: neuter plural as adverb, PAmh. 2.50.10 (ii B. C.),al.
2 not paying interest, Arist.Oec.1350a11.

Spanish (DGE)

-ον
I 1que no ha parido γίνεται δὲ πάντα μᾶλλον τῇσιν ἀτόκοισιν Hp.Mul.1.62, Epid.6.7.8, τρίβων γὰρ οὐκ εἴμ', ἄ. οὖσ' ἐν τῷ πάρος E.El.1127.
2 estéril ἄτοκοι ἐκ ... ταύτης τῆς νούσου γίνονται Hp.Nat.Mul.14, cf. 21, Mul.1.63, Steril.230, ἡ προτέρη γυνὴ τὸν πρότερον χρόνον ἄ. ἐοῦσα τότε κως ἐκύησε Hdt.5.41, ταῖς δι' ἡλικίαν ἀτόκοις Pl.Tht.149c, de animales ἡμίονος ἄ. Arist.APr.67a35.
II que no produce interés del dinero τῶν ἄλλων ἀτόκων χρημάτων Pl.Lg.921c, Arist.Oec.1250a11, cf. OGI 46.6 (Halicarnaso III a.c), δραχμὰς ἀτόκους POxy.729.16 (II d.C.), de un anticipo o préstamo ἔχειν παρὰ Ζήνωνος πρόδομα ἄτοκον BGU 1262.17 (III a.C.), cf. IG 7.3172.20 (Orcómeno III a.C.)
subst. neutr. ὅσοι ἂν προδανείσωσιν ἄτοκα OGI 46.6 (Halicarnaso III a.C.), de cantidades de trigo como pago de un arrendamiento πυροῦ ἀρτάβας ... ἀτόκους BGU 1005.3 (III a.C.)
neutr. como adv. sin interés ἐδάνεισε ... ἄτοκον ἀργυρίου ... δραχμάς PHib.89.8 (III a.C.), ἐδάνεισεν ... δραχμὰς δισχιλίας ἄτοκα εἰς ἡμέρας τριάκοντα PAmh.50.10 (II a.C.), cf. PGrenf.1.18.13, 2.18.9 (ambos II a.C.).

German (Pape)

[Seite 387] 1) unfruchtbar, Eur. El. 1127; δι' ἡλικίαν Plat. Theaet. 149 c; noch nicht geboren habend, Ath. IX, 375 b; Her. 5, 41. – 2) ohne Zinsen, χρήματα Plat. Legg. XI, 991 c u. Folgde.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui n'a pas encore enfanté;
2 qui n'enfante pas, stérile ; qui ne produit pas d'intérêts.
Étymologie: , τίκτω.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἄτοκος, -ον) τόκος
Ι. 1. ανίκανος για τεκνοποίηση, στείρος
2. αυτός που δεν έχει τεκνοποιήσει ακόμη
3. (για χρηματικά ποσά) εκείνος που δεν αποφέρει τόκο
αρχ.
όποιος δεν καταβάλλει τόκους στον δανειστή
II. επίρρ. άτοκα (AM ἀτόκως, Α και ἀτοκί και -κεί)
χωρίς τόκο.

Greek Monotonic

ἄτοκος:I. αυτός που δεν έχει γεννήσει ποτέ μέχρι τώρα, αυτός που ποτέ δεν είχε παιδί, σε Ξεν.
II. αυτός που δεν αποφέρει τόκο, χρήματα, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἄτοκος:
1 никогда не рожавшая (γυνή Her., Eur.);
2 бесплодная (δι᾽ ἡλικίαν Plat.);
3 не приносящий процентов (χρήματα Plat., Arst., Dem.).

Middle Liddell

I. having never yet brought forth, never having had a child, Hdt., Eur.
II. not bearing interest, Plat.