press: Difference between revisions

From LSJ

γλῶσσα πολλοὺς εἰς ὄλεθρον ἤγαγεν → Multis hominibus lingua perniciem attulit → Die Zunge brachte viele ins Verderben schon

Menander, Monostichoi, 205
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "acc" to "acc")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_637.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_637.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_637.jpg}}]]
===verb transitive===
===verb transitive===


Line 7: Line 7:
[[embrace]], [[cling to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχεσθαι]]; (gen.), [[ἀντέχεσθαι]] (gen.); see [[cling]].
[[embrace]], [[cling to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχεσθαι]]; (gen.), [[ἀντέχεσθαι]] (gen.); see [[cling]].


[[foot pressed against foot]]: [[verse|V.]] [[ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Heraclidae]]'' 836).
[[foot pressed against foot]]: [[verse|V.]] [[ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 836).


[[touch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]]; (gen.), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]]; (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]); see [[touch]].
[[touch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]]; (gen.), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]]; (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]); see [[touch]].
Line 31: Line 31:
[[be pressed for]], [[lack]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπορεῖν]]; (gen.); see [[lack]].
[[be pressed for]], [[lack]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπορεῖν]]; (gen.); see [[lack]].


[[press into one's service]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προστίθεσθαί]]; (τινα), [[προσποιεῖσθαί]] (τινα), [[προσλαμβάνειν]] (τινά).
[[press into one's service]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προστίθεσθαι]]; (τινα), [[προσποιεῖσθαί]] (τινα), [[προσλαμβάνειν]] (τινά).


'''verb intransitive''' See [[crowd]].
'''verb intransitive''' See [[crowd]].
Line 41: Line 41:
[[pursue]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διώκειν]]; see [[pursue]].
[[pursue]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διώκειν]]; see [[pursue]].


[[be urgent with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσκεῖσθαι]]; (dat., [[verse|V.]] [[acc]]. [[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 814).
[[be urgent with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσκεῖσθαι]]; (dat., [[verse|V.]] acc. [[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 814).


[[when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging]]: [[verse|V.]] [[ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 45).
[[when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging]]: [[verse|V.]] [[ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 45).


===substantive===
===substantive===
Line 53: Line 53:
[[press of business]]: [[prose|P.]] [[ἀσχολία]], ἡ.
[[press of business]]: [[prose|P.]] [[ἀσχολία]], ἡ.


[[press for cheeses]]: [[verse|V.]] [[τεῦχος]], τό ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 208).
[[press for cheeses]]: [[verse|V.]] [[τεῦχος]], τό ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 208).


[[pressed out]] (of [[cheese]]), adj.: [[verse|V.]] [[ἐξημελγμένος]]; ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 209).
[[pressed out]] (of [[cheese]]), adj.: [[verse|V.]] [[ἐξημελγμένος]]; ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 209).
}}
}}

Latest revision as of 19:43, 9 September 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for press - Opens in new window

verb transitive

Ar. and P. θλίβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.

embrace, cling to: P. and V. ἔχεσθαι; (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.); see cling.

foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Euripides, Heraclidae 836).

touch: P. and V. ἅπτεσθαι; (gen.), V. θιγγάνειν; (gen.) (also Xen. but rare P.); see touch.

drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.

persuade, urge: P. and V. πείθειν, ἀναπείθειν, V. ἐκπείθειν; see persuade.

press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.

some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).

oppress: P. and V. πιέζειν.

be oppressed: also P. and V. βαρύνεσθαι.

press hard: P. and V. βιάζεσθαι.

be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.

his creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).

be pressed for, lack: P. and V. ἀπορεῖν; (gen.); see lack.

press into one's service: P. and V. προστίθεσθαι; (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβάνειν (τινά).

verb intransitive See crowd.

press on, verb transitive and intransitive: see hurry.

press upon (an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι; (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).

pursue: P. and V. διώκειν; see pursue.

be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι; (dat., V. acc. Euripides, Iphigenia in Aulis 814).

when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Euripides, Phoenissae 45).

substantive

close array: P. and V. στῖφος, τό.

crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.

press of business: P. ἀσχολία, ἡ.

press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Euripides, Cyclops 208).

pressed out (of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος; (Euripides, Cyclops 209).