press: Difference between revisions
Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν → Nulla est noverca pestis exitalior → Kein schlimmres Übel gibt's als eine Stiefmutter
mNo edit summary |
m (Text replacement - "acc" to "acc") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_637.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Line 7: | Line 7: | ||
[[embrace]], [[cling to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχεσθαι]]; (gen.), [[ἀντέχεσθαι]] (gen.); see [[cling]]. | [[embrace]], [[cling to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχεσθαι]]; (gen.), [[ἀντέχεσθαι]] (gen.); see [[cling]]. | ||
[[foot pressed against foot]]: [[verse|V.]] [[ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί]] ([[Euripides | [[foot pressed against foot]]: [[verse|V.]] [[ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 836). | ||
[[touch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]]; (gen.), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]]; (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]); see [[touch]]. | [[touch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]]; (gen.), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]]; (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]); see [[touch]]. | ||
Line 41: | Line 41: | ||
[[pursue]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διώκειν]]; see [[pursue]]. | [[pursue]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διώκειν]]; see [[pursue]]. | ||
[[be urgent with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσκεῖσθαι]]; (dat., [[verse|V.]] | [[be urgent with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσκεῖσθαι]]; (dat., [[verse|V.]] acc. [[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 814). | ||
[[when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging]]: [[verse|V.]] [[ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν]] ([[Euripides | [[when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging]]: [[verse|V.]] [[ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 45). | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 53: | Line 53: | ||
[[press of business]]: [[prose|P.]] [[ἀσχολία]], ἡ. | [[press of business]]: [[prose|P.]] [[ἀσχολία]], ἡ. | ||
[[press for cheeses]]: [[verse|V.]] [[τεῦχος]], τό ([[Euripides | [[press for cheeses]]: [[verse|V.]] [[τεῦχος]], τό ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 208). | ||
[[pressed out]] (of [[cheese]]), adj.: [[verse|V.]] [[ἐξημελγμένος]]; ([[Euripides | [[pressed out]] (of [[cheese]]), adj.: [[verse|V.]] [[ἐξημελγμένος]]; ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 209). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:43, 9 September 2022
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
Ar. and P. θλίβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.
embrace, cling to: P. and V. ἔχεσθαι; (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.); see cling.
foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Euripides, Heraclidae 836).
touch: P. and V. ἅπτεσθαι; (gen.), V. θιγγάνειν; (gen.) (also Xen. but rare P.); see touch.
drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.
persuade, urge: P. and V. πείθειν, ἀναπείθειν, V. ἐκπείθειν; see persuade.
press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).
be oppressed: also P. and V. βαρύνεσθαι.
press hard: P. and V. βιάζεσθαι.
be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.
his creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).
be pressed for, lack: P. and V. ἀπορεῖν; (gen.); see lack.
press into one's service: P. and V. προστίθεσθαι; (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβάνειν (τινά).
verb intransitive See crowd.
press on, verb transitive and intransitive: see hurry.
press upon (an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι; (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).
pursue: P. and V. διώκειν; see pursue.
be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι; (dat., V. acc. Euripides, Iphigenia in Aulis 814).
when the sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Euripides, Phoenissae 45).
substantive
close array: P. and V. στῖφος, τό.
crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.
press of business: P. ἀσχολία, ἡ.
press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Euripides, Cyclops 208).
pressed out (of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος; (Euripides, Cyclops 209).