κακουχέω: Difference between revisions

From LSJ

Ξενία χαλεπὴ κατὰ πολλοὺς τρόπους → Gravis res multimodis peregrinatio → Die Fremde (Gastfreundschaft) ist in vieler Hinsicht eine Last

Menander, Monostichoi, 395
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kakoucheo
|Transliteration C=kakoucheo
|Beta Code=kakouxe/w
|Beta Code=kakouxe/w
|Definition=(ἔχω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wrong]], [[injure]], <b class="b3">αὑτόν</b> Telesp.34H.; [[maltreat]], esp. a wife, Mitteis<span class="title">Chr.</span>284.6 (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>281.17</span> (i A.D.), etc.:— Pass., <b class="b2">to be afflicted</b> or [[injured]], <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>2.26</span>; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ <span class="bibl">D.S.3.23</span>; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.</span>
|Definition=([[ἔχω]]) [[wrong]], [[injure]], [[αὑτόν]] Telesp.34H.; [[maltreat]], esp. a wife, Mitteis''Chr.''284.6 (ii B.C.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''281.17 (i A.D.), etc.:—Pass., to [[be afflicted]] or [[injured]], [[LXX]] ''3 Ki.''2.26; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.23; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1305.png Seite 1305]] schlecht halten, behandeln, quälen; ἑαυτόν Teles. Stob. fl. 97, 31; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ κακουχούμενος D. Sic. 3, 23; D. Cass. 35, 9, u. so a. Sp., bes. im pass.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1305.png Seite 1305]] schlecht halten, behandeln, quälen; ἑαυτόν Teles. Stob. fl. 97, 31; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ κακουχούμενος D. Sic. 3, 23; D. Cass. 35, 9, u. so a. Sp., bes. im pass.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κακουχέω''': (ἔχω) [[ὑποβάλλω]] εἰς κακουχίας, ταλαιπωρῶ, κακουχεῖν ἑαυτὸν Τέλης παρὰ Στοβ. 522. 18. ― Παθ., ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ (τῶν κωνώπων) κακουχουμένους, κακουμένους, Διόδ. 3. 23· κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον, ταλαιπωρημένους, Πλούτ. 2. 114Ε.
|btext=[[κακουχῶ]] :<br />[[maltraiter]], [[tourmenter]].<br />'''Étymologie:''' [[κακός]], [[ἔχω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κακουχέω &#91;[[κακός]], [[ἔχω]]] [[mishandelen]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />maltraiter, tourmenter.<br />'''Étymologie:''' [[κακός]], [[ἔχω]].
|elrutext='''κᾰκουχέω:''' мучить, терзать, pass. страдать (κακουχεῖσθαι ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ, ''[[sc.]]'' κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε τῶν κακουχουμένων NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 25: Line 28:
|txtha=κακούχω: (from the [[obsolete]] κακουχος, from [[κακόν]] and [[ἔχω]]); to [[treat]] [[ill]], [[oppress]], [[plague]]: τινα; [[present]] [[passive]] participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; [[Dio]] C. 35 (36), 9 (11); [[Plutarch]], mor., p. 114e.) (Compare: [[συγκακουχέω]].)
|txtha=κακούχω: (from the [[obsolete]] κακουχος, from [[κακόν]] and [[ἔχω]]); to [[treat]] [[ill]], [[oppress]], [[plague]]: τινα; [[present]] [[passive]] participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; [[Dio]] C. 35 (36), 9 (11); [[Plutarch]], mor., p. 114e.) (Compare: [[συγκακουχέω]].)
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κᾰκουχέω:''' мучить, терзать, pass. страдать (κακουχεῖσθαι ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ, sc. κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε τῶν κακουχουμένων NT).
|lstext='''κακουχέω''': ([[ἔχω]]) [[ὑποβάλλω]] εἰς κακουχίας, ταλαιπωρῶ, κακουχεῖν ἑαυτὸν Τέλης παρὰ Στοβ. 522. 18. ― Παθ., ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ (τῶν κωνώπων) κακουχουμένους, κακουμένους, Διόδ. 3. 23· κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον, ταλαιπωρημένους, Πλούτ. 2. 114Ε.
}}
{{elnl
|elnltext=κακουχέω [κακός, ἔχω] mishandelen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kakoucšw 卡克烏赫哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':邪惡-有<br />'''字義溯源''':虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由([[κακός]])*=卑劣的)與([[ἔχω]])*=持)組成<br />'''出現次數''':總共(2);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遭苦害的人(1) 來13:3;<br />2) 被苦害(1) 來11:37
|sngr='''原文音譯''':kakoucšw 卡克烏赫哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':邪惡-有<br />'''字義溯源''':虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由([[κακός]])*=卑劣的)與([[ἔχω]])*=持)組成<br />'''出現次數''':總共(2);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遭苦害的人(1) 來13:3;<br />2) 被苦害(1) 來11:37
}}
}}

Latest revision as of 07:40, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰκουχέω Medium diacritics: κακουχέω Low diacritics: κακουχέω Capitals: ΚΑΚΟΥΧΕΩ
Transliteration A: kakouchéō Transliteration B: kakoucheō Transliteration C: kakoucheo Beta Code: kakouxe/w

English (LSJ)

(ἔχω) wrong, injure, αὑτόν Telesp.34H.; maltreat, esp. a wife, MitteisChr.284.6 (ii B.C.), POxy.281.17 (i A.D.), etc.:—Pass., to be afflicted or injured, LXX 3 Ki.2.26; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ D.S.3.23; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.

German (Pape)

[Seite 1305] schlecht halten, behandeln, quälen; ἑαυτόν Teles. Stob. fl. 97, 31; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ κακουχούμενος D. Sic. 3, 23; D. Cass. 35, 9, u. so a. Sp., bes. im pass.

French (Bailly abrégé)

κακουχῶ :
maltraiter, tourmenter.
Étymologie: κακός, ἔχω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κακουχέω [κακός, ἔχω] mishandelen.

Russian (Dvoretsky)

κᾰκουχέω: мучить, терзать, pass. страдать (κακουχεῖσθαι ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ, sc. κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε τῶν κακουχουμένων NT).

English (Strong)

from a presumed compound of κακός and ἔχω; to maltreat: which suffer adversity, torment.

English (Thayer)

κακούχω: (from the obsolete κακουχος, from κακόν and ἔχω); to treat ill, oppress, plague: τινα; present passive participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; Dio C. 35 (36), 9 (11); Plutarch, mor., p. 114e.) (Compare: συγκακουχέω.)

Greek (Liddell-Scott)

κακουχέω: (ἔχω) ὑποβάλλω εἰς κακουχίας, ταλαιπωρῶ, κακουχεῖν ἑαυτὸν Τέλης παρὰ Στοβ. 522. 18. ― Παθ., ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ (τῶν κωνώπων) κακουχουμένους, κακουμένους, Διόδ. 3. 23· κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον, ταλαιπωρημένους, Πλούτ. 2. 114Ε.

Chinese

原文音譯:kakoucšw 卡克烏赫哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:邪惡-有
字義溯源:虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由(κακός)*=卑劣的)與(ἔχω)*=持)組成
出現次數:總共(2);來(2)
譯字彙編
1) 遭苦害的人(1) 來13:3;
2) 被苦害(1) 來11:37