εὐσεβῶς: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(CSV import)
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Thayer
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
|btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
Line 4: Line 7:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]].
|strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]].
}}
{{Thayer
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὐσεβῶς:''' ион. [[εὐσεβέως]] благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. [[ἔχει]] Soph. пристало, подобает, надлежит.
|elrutext='''εὐσεβῶς:''' ион. [[εὐσεβέως]] [[благочестиво]], [[праведно]] Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. [[ἔχει]] Soph. [[пристало]], [[подобает]], [[надлежит]].
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese

Latest revision as of 04:52, 24 September 2023

English (Thayer)

adverb, piously, godly: ζῆν, Pindar (ἐυσεβεως), Sophocles, Xenophon, Plato, others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)

French (Bailly abrégé)

adv.
pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse ou filiale, etc.);
Cp. εὐσεβέστερον, Sp. εὐσεβέστατα.
Étymologie: εὐσεβής.

English (Strong)

adverb from εὐσεβής; piously: godly.

Russian (Dvoretsky)

εὐσεβῶς: ион. εὐσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит.

Chinese

原文音譯:eÙsebîj 由-些波士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:好-敬虔 似的
字義溯源:敬虔地,敬虔的態度,虔誠地;源自(εὐσεβής)=好敬虔的,虔誠的);由(εὖ / εὖγε)=好)與(σέβω)*=敬虔)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善)
出現次數:總共(2);提後(1);多(1)
譯字彙編
1) 敬虔的(1) 多2:12;
2) 敬虔著(1) 提後3:12

English (Woodhouse)

piously, with a clear conscience

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search