εὐσεβῶς: Difference between revisions
ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more
(CSV import) |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Thayer | |||
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).) | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]]. | |btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]]. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]]. | |strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εὐσεβῶς:''' ион. [[εὐσεβέως]] благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. [[ἔχει]] Soph. пристало, подобает, надлежит. | |elrutext='''εὐσεβῶς:''' ион. [[εὐσεβέως]] [[благочестиво]], [[праведно]] Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. [[ἔχει]] Soph. [[пристало]], [[подобает]], [[надлежит]]. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |
Latest revision as of 04:52, 24 September 2023
English (Thayer)
adverb, piously, godly: ζῆν, Pindar (ἐυσεβεως), Sophocles, Xenophon, Plato, others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)
French (Bailly abrégé)
adv.
pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse ou filiale, etc.);
Cp. εὐσεβέστερον, Sp. εὐσεβέστατα.
Étymologie: εὐσεβής.
English (Strong)
adverb from εὐσεβής; piously: godly.
Russian (Dvoretsky)
εὐσεβῶς: ион. εὐσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит.
Chinese
原文音譯:eÙsebîj 由-些波士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:好-敬虔 似的
字義溯源:敬虔地,敬虔的態度,虔誠地;源自(εὐσεβής)=好敬虔的,虔誠的);由(εὖ / εὖγε)=好)與(σέβω)*=敬虔)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善)
出現次數:總共(2);提後(1);多(1)
譯字彙編:
1) 敬虔的(1) 多2:12;
2) 敬虔著(1) 提後3:12