proviso: Difference between revisions
ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλος → life is not worth living if you do not have at least one friend
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see ( | |lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see (ante-class.): [[proviso]], [[quid]] agat [[Pamphilus]], Ter. And. 5, 5, 1: huc [[proviso]], ut, ubi [[tempus]] siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 ([[proviso]] duas res significat: [[procedo]] et [[video]], [[Don]].).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prō-vīso, ere, [[hingehen]] und [[nach]] etw. [[sehen]], [[nachsehen]] (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, [[quam]] [[mox]] [[vir]] [[meus]] redeat, Plaut.: [[huc]] ad [[vos]] [[proviso]], [[quam]] [[mox]] virginem accersant, Ter.: [[proviso]], [[quid]] agat, Ter.: [[huc]] [[proviso]], ut etc., Ter. | |georg=prō-vīso, ere, [[hingehen]] und [[nach]] etw. [[sehen]], [[nachsehen]] (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, [[quam]] [[mox]] [[vir]] [[meus]] redeat, Plaut.: [[huc]] ad [[vos]] [[proviso]], [[quam]] [[mox]] virginem accersant, Ter.: [[proviso]], [[quid]] agat, Ter.: [[huc]] [[proviso]], ut etc., Ter. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=proviso, is, ere. 3. (''provideo''.) :: [[往見人]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:59, 15 October 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
clause in an agreement: P. γράμμα, τό.
agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ; see agreement.
with this proviso: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.
with the proviso that: Ar. and P. ἐφ' ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).
Latin > English (Lewis & Short)
prōvīsō: adv., v. provideo
I fin. B.
prō-vīso: ĕre, v. n. and
I a., to go or come forth to see (ante-class.): proviso, quid agat Pamphilus, Ter. And. 5, 5, 1: huc proviso, ut, ubi tempus siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 (proviso duas res significat: procedo et video, Don.).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) prōvīsō, adv., v. provideo, fin.
(2) prōvīsō, ĕre, [seult au prés. et au futur]
1 intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394
2 tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.
Latin > German (Georges)
prō-vīso, ere, hingehen und nach etw. sehen, nachsehen (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, quam mox vir meus redeat, Plaut.: huc ad vos proviso, quam mox virginem accersant, Ter.: proviso, quid agat, Ter.: huc proviso, ut etc., Ter.
Latin > Chinese
proviso, is, ere. 3. (provideo.) :: 往見人