Μορμώ: Difference between revisions

From LSJ

χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick

Source
m (Text replacement - "   " to "")
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=Mormo
|Transliteration C=Mormo
|Beta Code=*mormw/
|Beta Code=*mormw/
|Definition=όος, contr. οῦς, also Μορμών, όνος, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[she-monster]], [[bogey]], dub. in Erinn. in <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1090.51</span> + ''ΙΙ'' (p. xii); used by nurses to frighten children, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Philops.</span>2</span>: generally, [[bugbear]], ἀπένεγκέ μου τὴν μορμόνα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>582</span>; οὐδὲν δεόμεθ'… τῆς σῆς μορμόνος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>474</span> (both times of Lamachus' helmet and crest); <b class="b3">φοβεῖσθαι τοὺς πελταστάς, ὥσπερ μορμόνας</b> (<b class="b3">-ῶνας</b> codd.) παιδάρια <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> as an exclamation to frighten children with, [[boh]]!, μορμώ, δάκνει ἵππος <span class="bibl">Theoc.15.40</span>; <b class="b3">μορμὼ τοῦ θράσους</b> [[a fig]] for his courage!, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>693</span>. (Perh. cogn. with Lat.[[formido]], where [[f]] is due to dissimilation, cf. <b class="b3">μορφή, μύρμηξ</b>.)</span>
|Definition=όος, contr. [[Μορμοῦς]], also [[Μορμών]], όνος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[she-monster]], [[bogey]], dub. in Erinn. in ''PSI''9.1090.51 + ''ΙΙ'' (p. xii); used by nurses to frighten children, Luc.''Philops.''2: generally, [[bugbear]], ἀπένεγκέ μου τὴν μορμόνα [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''582; οὐδὲν δεόμεθ'… τῆς σῆς μορμόνος Id.''Pax''474 (both times of Lamachus' helmet and crest); <b class="b3">φοβεῖσθαι τοὺς πελταστάς, ὥσπερ μορμόνας</b> (-ῶνας codd.) παιδάρια X.''HG''4.4.17.<br><span class="bld">II</span> as an exclamation to frighten children with, [[boh]]!, μορμώ, δάκνει ἵππος Theoc.15.40; <b class="b3">μορμὼ τοῦ θράσους</b> a [[fig]] for his courage!, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''693. (Perh. cogn. with Lat. [[formido]], where [[f]] is due to dissimilation, cf. [[μορφή]], [[μύρμηξ]].)
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 18:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[goblin]], [[hobgoblin]]
|woodrun=[[goblin]], [[hobgoblin]]
}}
{{trml
|trtx====[[bogeyman]]===
Arabic Moroccan Arabic: بوعو‎, بو خنشة‎; Basque: hamalau-zaku; Catalan: home del sac, papu; Chinese Mandarin: 怪物, 魔鬼; Czech: bubák; Danish: bussemand, bøhmand; Dutch: [[boeman]], [[bietebauw]]; Esperanto: infantimigulo; Estonian: koll; Finnish: mörkö; French: [[croque-mitaine]]; Galician: sacaúntos, coco, sacamanteigas, papón; German: [[Butzemann]]; Greek: [[μπαμπούλας]]; Ancient Greek: [[Ἀλφιτώ]], [[Γοργόνειον]], [[Λάμια]], [[μορμολύκα]], [[μορμολυκεῖον]], [[μορμολύκειον]], [[μορμολύκη]], [[μορμολυκία]], [[μορμόρυξις]], [[μορμώ]], [[Μορμώ]]; Hungarian: krampusz, mumus; Italian: [[uomo nero]], [[babau]]; Japanese: ブギーマン, 小鬼; Korean: 꼬마 도깨비, 부기맨; Ladino: bambaruto; Latgalian: buba; Latin: [[larva]]; Latvian: bubulis; Lithuanian: baubas, bubulis; Norman: croque-mitaine, barbou; Norwegian: busemann; Persian: لولو‎ sg; Polish: czarny lud; Portuguese: [[bicho-papão]], [[homem do saco]], [[papa-figos]]; Romanian: baubau, omul negru, gogoriță; Russian: [[бука]], [[бабай]], [[страшилище]], [[домовой]], [[бугимен]]; Serbo-Croatian: babaroga, бабарога; Spanish: [[coco]], [[cuco]], [[cucuy]], [[sacamantecas]], [[hombre del saco]]; Tajik: буҷӣ; Turkish: gulyabani, hortlak, öcü, karakoncolos, umacı; Vietnamese: ngoáo ộp
}}
}}

Latest revision as of 11:22, 3 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Μορμώ Medium diacritics: Μορμώ Low diacritics: Μορμώ Capitals: ΜΟΡΜΩ
Transliteration A: Mormṓ Transliteration B: Mormō Transliteration C: Mormo Beta Code: *mormw/

English (LSJ)

όος, contr. Μορμοῦς, also Μορμών, όνος, ἡ,
A she-monster, bogey, dub. in Erinn. in PSI9.1090.51 + ΙΙ (p. xii); used by nurses to frighten children, Luc.Philops.2: generally, bugbear, ἀπένεγκέ μου τὴν μορμόνα Ar.Ach.582; οὐδὲν δεόμεθ'… τῆς σῆς μορμόνος Id.Pax474 (both times of Lamachus' helmet and crest); φοβεῖσθαι τοὺς πελταστάς, ὥσπερ μορμόνας (-ῶνας codd.) παιδάρια X.HG4.4.17.
II as an exclamation to frighten children with, boh!, μορμώ, δάκνει ἵππος Theoc.15.40; μορμὼ τοῦ θράσους a fig for his courage!, Ar.Eq.693. (Perh. cogn. with Lat. formido, where f is due to dissimilation, cf. μορφή, μύρμηξ.)

Greek (Liddell-Scott)

Μορμώ: -όος, συνῃρ. -οῦς, καὶ Μορμών, όνος, ἡ, φοβερόν τι θῆλυ τέρας, δι’ οὗ αἱ τροφοὶ συνείθιζον νὰ ἐκφοβῶσι τὰ παιδία, ὡς ἡ mānia τῶν Ρωμαίων, Λουκ. Φιλοψ. 2, ἴδε Ruhnk. Τίμ.· καθόλου, φόβητρον, μορμολύκειον, ἀπένεγκ’ ἐμοῦ τὴν μορμόνα Ἀριστοφ. Ἀχ. 582· οὐδὲν δεόμεθ’... τῆς σῆς μορμόνος Εἰρ. 474 (ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις περὶ τῆς περικεφαλαίας καὶ τοῦ λόφου τοῦ Λαμάχου· φοβεῖσθαι τοὺς πελταστάς, ὥσπερ μορμόνας (κοινῶς: -ῶνας) παιδάρια Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 47. ΙΙ. ὡς ἐπιφώνημα πρὸς ἐκφόβησιν τῶν παιδίων: «μποῦ, μποῦ», μορμώ, δάκνει ἵππος Θεόκρ. 15. 40· μορμὼ τοῦ θράσους, «μωρὲ θρασύτητα ’ποῦ τὴν ἔχει!» Ἀριστοφ. Ἱππ. 693. (Ὁ Ἡσύχ. ἔχει: μόρμοι· φόβοι κενοί, καὶ μορμή, καταπληκτική: ἐντεῦθεν μορμύνω, μορμύσσομαι, μόρμορος, μορμωτός, μορμορύζω, μορμολύττομαι, μορμολύκη, -λυκεῖον).

Greek Monotonic

Μορμώ: και Μορμών, -όνος, ἡ,
I. τρομακτικό θηλ. τέρας, που το αποκαλούνταν οι τροφοί για να τρομάξουν τα παιδιά, σε Λουκ.· γενικά, φόβητρο, σε Αριστοφ., Ξεν.
II. ως επιφών. για να τρομάξει τα παιδιά, μπου! μορμώ, δάκνει ἵππος, σε Θεόκρ.· μορμὼ τοῦ θράσους, βρε θράσος που τό 'χει!, σε Αριστοφ.

English (Woodhouse)

goblin, hobgoblin

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

bogeyman

Arabic Moroccan Arabic: بوعو‎, بو خنشة‎; Basque: hamalau-zaku; Catalan: home del sac, papu; Chinese Mandarin: 怪物, 魔鬼; Czech: bubák; Danish: bussemand, bøhmand; Dutch: boeman, bietebauw; Esperanto: infantimigulo; Estonian: koll; Finnish: mörkö; French: croque-mitaine; Galician: sacaúntos, coco, sacamanteigas, papón; German: Butzemann; Greek: μπαμπούλας; Ancient Greek: Ἀλφιτώ, Γοργόνειον, Λάμια, μορμολύκα, μορμολυκεῖον, μορμολύκειον, μορμολύκη, μορμολυκία, μορμόρυξις, μορμώ, Μορμώ; Hungarian: krampusz, mumus; Italian: uomo nero, babau; Japanese: ブギーマン, 小鬼; Korean: 꼬마 도깨비, 부기맨; Ladino: bambaruto; Latgalian: buba; Latin: larva; Latvian: bubulis; Lithuanian: baubas, bubulis; Norman: croque-mitaine, barbou; Norwegian: busemann; Persian: لولو‎ sg; Polish: czarny lud; Portuguese: bicho-papão, homem do saco, papa-figos; Romanian: baubau, omul negru, gogoriță; Russian: бука, бабай, страшилище, домовой, бугимен; Serbo-Croatian: babaroga, бабарога; Spanish: coco, cuco, cucuy, sacamantecas, hombre del saco; Tajik: буҷӣ; Turkish: gulyabani, hortlak, öcü, karakoncolos, umacı; Vietnamese: ngoáo ộp