πακτόω: Difference between revisions

From LSJ

Νέοις τὸ σιγᾶν κρεῖττόν ἐστιν τοῦ λαλεῖν → Sermone melius est iuveni silentium → Es schweigen besser, statt zu schwätzen, junge Leut'

Menander, Monostichoi, 387
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paktoo
|Transliteration C=paktoo
|Beta Code=pakto/w
|Beta Code=pakto/w
|Definition=(πακτός) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fasten]], [[close]], <span class="bibl">Archil.187</span>; <b class="b3">δῶμα πάκτου</b> [[make fast]] the house, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>579</span>; μοχλοῖς καὶ κλῄθροισι τὰ προπύλαια π. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span> 265</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[stop up]], [[caulk]], τὰ τετρημένα ῥακίοις <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>128</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[bind fast]], λαίφεα <span class="title">AP</span>10.23 (Autom.).</span>
|Definition=([[πακτός]])<br><span class="bld">A</span> [[fasten]], [[close]], Archil.187; <b class="b3">δῶμα πάκτου</b> [[make fast]] the house, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''579; μοχλοῖς καὶ κλῄθροισι τὰ προπύλαια π. Ar.''Lys.'' 265.<br><span class="bld">2</span> [[stop up]], [[caulk]], τὰ τετρημένα ῥακίοις Id.''V.''128.<br><span class="bld">3</span> [[bind fast]], λαίφεα ''AP''10.23 (Autom.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0444.png Seite 444]] befestigen, fest machen, verschließen; πακτῶσαι θύρας, Archil. bei Poll. 10, 27, vgl. 7, 113; μοχλοῖς τὰ προπύλαια, Ar. Lys. 265; [[δῶμα]] πάκτου, Soph. Ai. 576. – Dicht verstopfen, πακτοῦσι τὰς ἁρμονίας βύβλῳ, Her. 2, 96; vgl. Ar. Vesp. 128, [[ἡμεῖς]] δ' ὅσ' ἦν τετρημένα, ἐνεβύσαμεν ῥακίοισι κἀπακτώσαμεν, wo der Schol. erkl. ἐφράξαμεν, ἐπληρώσαμεν. – Bei Automed. 11, 4 (X, 23), λαίφεα πακτώσας, festbinden.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0444.png Seite 444]] befestigen, fest machen, verschließen; πακτῶσαι θύρας, Archil. bei Poll. 10, 27, vgl. 7, 113; μοχλοῖς τὰ προπύλαια, Ar. Lys. 265; [[δῶμα]] πάκτου, Soph. Ai. 576. – Dicht verstopfen, πακτοῦσι τὰς ἁρμονίας βύβλῳ, Her. 2, 96; vgl. Ar. Vesp. 128, [[ἡμεῖς]] δ' ὅσ' ἦν τετρημένα, ἐνεβύσαμεν ῥακίοισι κἀπακτώσαμεν, wo der Schol. erkl. ἐφράξαμεν, ἐπληρώσαμεν. – Bei Automed. 11, 4 (X, 23), λαίφεα πακτώσας, festbinden.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''πακτόω''': (πακτὸς) [[κλείω]] ἀσφαλῶς, στερεώνω, [[ἀσφαλίζω]], Ἀρχίλ. 175· [[δῶμα]] πάκτου, κλεῖσον ἀσφαλῶς τὴν οἰκίαν, Σοφ. Αἴ. 579· π. τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Ἀριστοφάν. Λυσ. 265. 2) [[κλείω]], [[φράττω]], «στουπώνω», τὰ τετρημένα ῥακίοις Ἀριστοφ. Σφ. 128· περὶ τοῦ: ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ ἐν Ἡρόδ. 2. 96, ἴδε ἐν λ. [[ἐμπακτόω]]. 3) δένω ἀσφαλῶς, στερεῶς, λαίφεα Ἀνθολ. Π. 10. 23.
|btext=[[πακτῶ]] :<br />ficher <i>ou</i> fixer solidement :<br /><b>1</b> [[assujettir solidement]], [[fermer]];<br /><b>2</b> [[calfater solidement]], [[bourrer]].<br />'''Étymologie:''' [[πήγνυμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=πακτόω [πακτός] dichtmaken, sluiten, dichtstoppen:. τὰ προπύλαια πακτοῦν de Propylaeën barricaderen Aristoph. Lys. 265.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />ficher <i>ou</i> fixer solidement :<br /><b>1</b> assujettir solidement, fermer;<br /><b>2</b> calfater solidement, bourrer.<br />'''Étymologie:''' [[πήγνυμι]].
|elrutext='''πακτόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[конопатить]], [[заделывать]], [[затыкать]] (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[запирать]] ([[δῶμα]] Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[привязывать]], [[крепить]] (λαίφεα Anth.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πακτόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[πακτός]])·<br /><b class="num">1.</b> [[στερεώνω]], [[ασφαλίζω]], [[δῶμα]] πάκτου, [[κλείνω]] με [[ασφάλεια]] το [[σπίτι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[κλείνω]], [[σταματώ]], [[στουπώνω]], ματσακωνίζω, [[καλαφατίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[δένω]] με [[ασφάλεια]], σε Ανθ.
|lsmtext='''πακτόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[πακτός]])·<br /><b class="num">1.</b> [[στερεώνω]], [[ασφαλίζω]], [[δῶμα]] πάκτου, [[κλείνω]] με [[ασφάλεια]] το [[σπίτι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[κλείνω]], [[σταματώ]], [[στουπώνω]], ματσακωνίζω, [[καλαφατίζω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[δένω]] με [[ασφάλεια]], σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πακτόω:'''<br /><b class="num">1)</b> конопатить, заделывать, затыкать (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.);<br /><b class="num">2)</b> запирать ([[δῶμα]] Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.);<br /><b class="num">3)</b> привязывать, крепить (λαίφεα Anth.).
|lstext='''πακτόω''': (πακτὸς) [[κλείω]] ἀσφαλῶς, στερεώνω, [[ἀσφαλίζω]], Ἀρχίλ. 175· [[δῶμα]] πάκτου, κλεῖσον ἀσφαλῶς τὴν οἰκίαν, Σοφ. Αἴ. 579· π. τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Ἀριστοφάν. Λυσ. 265. 2) [[κλείω]], [[φράττω]], «στουπώνω», τὰ τετρημένα ῥακίοις Ἀριστοφ. Σφ. 128· περὶ τοῦ: ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ ἐν Ἡρόδ. 2. 96, ἴδε ἐν λ. [[ἐμπακτόω]]. 3) δένω ἀσφαλῶς, στερεῶς, λαίφεα Ἀνθολ. Π. 10. 23.
}}
{{elnl
|elnltext=πακτόω [πακτός] dichtmaken, sluiten, dichtstoppen:. τὰ προπύλαια πακτοῦν de Propylaeën barricaderen Aristoph. Lys. 265.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πακτόω]], fut. -ώσω [[πακτός]]<br /><b class="num">1.</b> to [[fasten]], make [[fast]], [[δῶμα]] πάκτου make [[fast]] the [[house]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> to [[stop]] up, [[stop]], [[caulk]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[bind]] [[fast]], Anth.
|mdlsjtxt=[[πακτόω]], fut. -ώσω [[πακτός]]<br /><b class="num">1.</b> to [[fasten]], make [[fast]], [[δῶμα]] πάκτου make [[fast]] the [[house]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> to [[stop]] up, [[stop]], [[caulk]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[bind]] [[fast]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 21:41, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πακτόω Medium diacritics: πακτόω Low diacritics: πακτόω Capitals: ΠΑΚΤΟΩ
Transliteration A: paktóō Transliteration B: paktoō Transliteration C: paktoo Beta Code: pakto/w

English (LSJ)

(πακτός)
A fasten, close, Archil.187; δῶμα πάκτου make fast the house, S.Aj.579; μοχλοῖς καὶ κλῄθροισι τὰ προπύλαια π. Ar.Lys. 265.
2 stop up, caulk, τὰ τετρημένα ῥακίοις Id.V.128.
3 bind fast, λαίφεα AP10.23 (Autom.).

German (Pape)

[Seite 444] befestigen, fest machen, verschließen; πακτῶσαι θύρας, Archil. bei Poll. 10, 27, vgl. 7, 113; μοχλοῖς τὰ προπύλαια, Ar. Lys. 265; δῶμα πάκτου, Soph. Ai. 576. – Dicht verstopfen, πακτοῦσι τὰς ἁρμονίας βύβλῳ, Her. 2, 96; vgl. Ar. Vesp. 128, ἡμεῖς δ' ὅσ' ἦν τετρημένα, ἐνεβύσαμεν ῥακίοισι κἀπακτώσαμεν, wo der Schol. erkl. ἐφράξαμεν, ἐπληρώσαμεν. – Bei Automed. 11, 4 (X, 23), λαίφεα πακτώσας, festbinden.

French (Bailly abrégé)

πακτῶ :
ficher ou fixer solidement :
1 assujettir solidement, fermer;
2 calfater solidement, bourrer.
Étymologie: πήγνυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πακτόω [πακτός] dichtmaken, sluiten, dichtstoppen:. τὰ προπύλαια πακτοῦν de Propylaeën barricaderen Aristoph. Lys. 265.

Russian (Dvoretsky)

πακτόω:
1 конопатить, заделывать, затыкать (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.);
2 запирать (δῶμα Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.);
3 привязывать, крепить (λαίφεα Anth.).

Greek Monotonic

πακτόω: μέλ. -ώσω (πακτός
1. στερεώνω, ασφαλίζω, δῶμα πάκτου, κλείνω με ασφάλεια το σπίτι, σε Σοφ.
2. κλείνω, σταματώ, στουπώνω, ματσακωνίζω, καλαφατίζω, σε Αριστοφ.
3. δένω με ασφάλεια, σε Ανθ.

Greek (Liddell-Scott)

πακτόω: (πακτὸς) κλείω ἀσφαλῶς, στερεώνω, ἀσφαλίζω, Ἀρχίλ. 175· δῶμα πάκτου, κλεῖσον ἀσφαλῶς τὴν οἰκίαν, Σοφ. Αἴ. 579· π. τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Ἀριστοφάν. Λυσ. 265. 2) κλείω, φράττω, «στουπώνω», τὰ τετρημένα ῥακίοις Ἀριστοφ. Σφ. 128· περὶ τοῦ: ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ ἐν Ἡρόδ. 2. 96, ἴδε ἐν λ. ἐμπακτόω. 3) δένω ἀσφαλῶς, στερεῶς, λαίφεα Ἀνθολ. Π. 10. 23.

Middle Liddell

πακτόω, fut. -ώσω πακτός
1. to fasten, make fast, δῶμα πάκτου make fast the house, Soph.
2. to stop up, stop, caulk, Ar.
3. to bind fast, Anth.