σπάρτη: Difference between revisions
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sparti | |Transliteration C=sparti | ||
|Beta Code=spa/rth | |Beta Code=spa/rth | ||
|Definition=ἡ,= [[σπάρτον]], < | |Definition=ἡ, = [[σπάρτον]],<br><span class="bld">A</span> [[rope]] or [[cord]] (v. [[σπάρτος]], ὁ), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''815 (with a play upon ''Sparta''), cf. Cratin.110; <b class="b3">μαντεύεσθαι.. τῇ τῶν σπαρτῶν διατάσει</b> dub. l. in Alciphr.2.4.15.<br><span class="bld">2</span> = [[σπαρτίον]] ''III'', Gal.12.129.<br><span class="bld">II</span> = [[στάθμη]], [[plumbline]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: cf. [[σπάρτος]] ΙΙ.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0917.png Seite 917]] ἡ, 1) ein (bes. ein von [[σπάρτος]] gedrehter) Strick, Alciphr. 2, 4 u. a. Sp. – 2) wie [[στάθμη]], die Richtschnur oder Schmitze der Zimmerleute und Maurer; Cratin. bei Poll. 10, 186; Hesych. – Vgl. [[σπάρτος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0917.png Seite 917]] ἡ, 1) ein (bes. ein von [[σπάρτος]] gedrehter) Strick, Alciphr. 2, 4 u. a. Sp. – 2) wie [[στάθμη]], die Richtschnur oder Schmitze der Zimmerleute und Maurer; Cratin. bei Poll. 10, 186; Hesych. – Vgl. [[σπάρτος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ης (ἡ) :<br />[[corde tressée avec du genêt]].<br />'''Étymologie:''' [[σπάρτος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σπάρτη -ης, ἡ [σπάρτον] [[touw]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''σπάρτη:''' ἡ [[жгут из дрока]] Arph. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''σπάρτη:''' ἡ, = [[σπάρτον]], σε Αριστοφ. ([[λογοπαίγνιο]] με τη [[λέξη]] [[Σπάρτη]]). | |lsmtext='''σπάρτη:''' ἡ, = [[σπάρτον]], σε Αριστοφ. ([[λογοπαίγνιο]] με τη [[λέξη]] [[Σπάρτη]]). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''σπάρτη''': ἡ, = [[σπάρτον]], [[σχοινίον]] ἐκ σπάρτου (ἴδε [[σπαρτός]], 0), Ἀριστοφ. Ὄρν. 815 (μετ’ ἀστείας παιδιᾶς ἐπὶ τῆς λέξεως Σπάρτη), πρβλ. Κρατῖν. ἐν «Νεμέσει» 9, καὶ [[αὐτόθι]] Meineke. II. ὡς τὸ [[στάθμη]], τὸ [[σχοινίον]] δι’ οὗ ὁρίζεται ἡ κάθετος, Ἡσύχ., πρβλ. Ἀλκίφρονα 2. 4, 15· πρβλ. [[σπάρτος]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[σπάρτη]], ἡ, = [[σπάρτον]], Ar.] with a [[play]] [[upon]] [[Sparta]]] | |mdlsjtxt=[[σπάρτη]], ἡ, = [[σπάρτον]], Ar.] with a [[play]] [[upon]] [[Sparta]]] | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[cuerda]] κατάδησον δεσμοῖς ποιήσας σπάρτα καὶ οὕτω κατάθου <b class="b3">átalo con cuerdas que habrás hecho con esparto y así deposítalo (ref. a un anillo) </b> P V 344 λαβὼν σπάρτας βιβλίνας πλατείας ἀπόδησον εἰς τὰς δʹ γωνίας τοῦ χωρήματος <b class="b3">toma unas cuerdas de papiro y átalas a las cuatro esquinas del lugar</b> P IV 1086 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:08, 21 September 2023
English (LSJ)
ἡ, = σπάρτον,
A rope or cord (v. σπάρτος, ὁ), Ar.Av.815 (with a play upon Sparta), cf. Cratin.110; μαντεύεσθαι.. τῇ τῶν σπαρτῶν διατάσει dub. l. in Alciphr.2.4.15.
2 = σπαρτίον III, Gal.12.129.
II = στάθμη, plumbline, Hsch.: cf. σπάρτος ΙΙ.2.
German (Pape)
[Seite 917] ἡ, 1) ein (bes. ein von σπάρτος gedrehter) Strick, Alciphr. 2, 4 u. a. Sp. – 2) wie στάθμη, die Richtschnur oder Schmitze der Zimmerleute und Maurer; Cratin. bei Poll. 10, 186; Hesych. – Vgl. σπάρτος.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
corde tressée avec du genêt.
Étymologie: σπάρτος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σπάρτη -ης, ἡ [σπάρτον] touw.
Russian (Dvoretsky)
σπάρτη: ἡ жгут из дрока Arph.
Spanish
Greek Monolingual
η, ΜΑ
1. σχοινί από σπάρτο
2. το νήμα της στάθμης
αρχ.
είδος καλλωπιστικού φυτού.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άλλος τ. του σπάρτον, με αλλαγή γένους, κατά τα θηλ. Η λ. δεν απαντά συχνά και χρησιμοποιείται από τον Αριστοφάνη με λογοπαίγνιο προς τη Σπάρτη].
Greek Monotonic
σπάρτη: ἡ, = σπάρτον, σε Αριστοφ. (λογοπαίγνιο με τη λέξη Σπάρτη).
Greek (Liddell-Scott)
σπάρτη: ἡ, = σπάρτον, σχοινίον ἐκ σπάρτου (ἴδε σπαρτός, 0), Ἀριστοφ. Ὄρν. 815 (μετ’ ἀστείας παιδιᾶς ἐπὶ τῆς λέξεως Σπάρτη), πρβλ. Κρατῖν. ἐν «Νεμέσει» 9, καὶ αὐτόθι Meineke. II. ὡς τὸ στάθμη, τὸ σχοινίον δι’ οὗ ὁρίζεται ἡ κάθετος, Ἡσύχ., πρβλ. Ἀλκίφρονα 2. 4, 15· πρβλ. σπάρτος.
Middle Liddell
σπάρτη, ἡ, = σπάρτον, Ar.] with a play upon Sparta]
Léxico de magia
ἡ cuerda κατάδησον δεσμοῖς ποιήσας σπάρτα καὶ οὕτω κατάθου átalo con cuerdas que habrás hecho con esparto y así deposítalo (ref. a un anillo) P V 344 λαβὼν σπάρτας βιβλίνας πλατείας ἀπόδησον εἰς τὰς δʹ γωνίας τοῦ χωρήματος toma unas cuerdas de papiro y átalas a las cuatro esquinas del lugar P IV 1086