μολγός: Difference between revisions

m (Text replacement - " δεῑ " to " δεῖ ")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=molgos
|Transliteration C=molgos
|Beta Code=molgo/s
|Beta Code=molgo/s
|Definition=ὁ, Tarentine word for <b class="b3">βόειος ἀσκός</b>, <span class="bibl">Poll.10.187</span>: <b class="b3">μ. γενέσθαι δεῖ σε</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἀσκὸν δεδάρθαι]] (v. ἀσκός <span class="bibl">5</span> fin.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>963</span>; <b class="b3">μολγὸν αἵνειν (ἀνεῖν)</b>, = [[ἀσκὸν δείρειν]], dub. cj. in Ar.<span class="title">Frr.</span>101,694. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[μόλγης]], Suid. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀκόλουθος]] (fem.), <span class="bibl">Blaes.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> <b class="b3">μολγῶ· νέφος</b>, Hsch.</span>
|Definition=ὁ, Tarentine word for <b class="b3">βόειος ἀσκός</b>, Poll.10.187: <b class="b3">μ. γενέσθαι δεῖ σε</b>,<br><span class="bld">A</span> = [[ἀσκὸν δεδάρθαι]] (v. [[ἀσκός]] 5 fin.), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''963; <b class="b3">μολγὸν αἵνειν ([[ἀνεῖν]])</b>, = [[ἀσκὸν δείρειν]], dub. cj. in Ar.''Frr.''101,694.<br><span class="bld">II</span> = [[μόλγης]], Suid.<br><span class="bld">III</span> = [[ἀκόλουθος]] (fem.), Blaes.4.<br><span class="bld">IV</span> μολγῶ· νέφος, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0199.png Seite 199]] ὁ, ein Sack von Rindsleder, tarentinisch nach Poll. 10, 187. – Bei Ar. Equ. 957, ἀλλ' ἐὰν τούτῳ πίθῃ, μολγὸν [[γενέσθαι]] δεῖ σε, war das Wort schon den alten Erkl. unklar, die es theils [[πένης]], παρὰ τὸ ἀμέλγεσθαι καὶ ζημιοῦσθαι erkl., gleichsam gemelkt, oder = [[ἀμολγός]], ἀμολγοὺς δὲ τοὺς ἀμέλγοντας τὰ κοινά, oder κλέπτην τῶν δημοσίων, der öffentliche Gelder angreift, wie Voß übersetzt »Melker«; doch liegt gewiß, wie das entsprechende ψωλὸν [[γενέσθαι]] [[μέχρι]] τοῦ μυῤῥίνου, eine Zweideutigkeit darin. Andere Deutungen [[γλαυκός]], [[βραδύς]] sind unverständlich. Der Schol. citirt auch aus Ar. αἵνειν μολγόν = ἀσκὸν δέρειν, vgl. Poll. a. a. O.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0199.png Seite 199]] ὁ, ein Sack von Rindsleder, tarentinisch nach Poll. 10, 187. – Bei Ar. Equ. 957, ἀλλ' ἐὰν τούτῳ πίθῃ, μολγὸν [[γενέσθαι]] δεῖ σε, war das Wort schon den alten Erkl. unklar, die es theils [[πένης]], παρὰ τὸ ἀμέλγεσθαι καὶ ζημιοῦσθαι erkl., gleichsam gemelkt, oder = [[ἀμολγός]], ἀμολγοὺς δὲ τοὺς ἀμέλγοντας τὰ κοινά, oder κλέπτην τῶν δημοσίων, der öffentliche Gelder angreift, wie Voß übersetzt »Melker«; doch liegt gewiß, wie das entsprechende ψωλὸν [[γενέσθαι]] [[μέχρι]] τοῦ μυῤῥίνου, eine Zweideutigkeit darin. Andere Deutungen [[γλαυκός]], [[βραδύς]] sind unverständlich. Der Schol. citirt auch aus Ar. αἵνειν μολγόν = ἀσκὸν δέρειν, vgl. Poll. a. a. O.
}}
{{elru
|elrutext='''μολγός:''' ὁ [[кожаный мешок или шкура]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[μολγός]], ὁ (Α)<br /><b>1.</b> (στη [[γλώσσα]] τών Ταραντίνων) [[σάκος]] ή [[ασκός]] από [[δέρμα]] βοδιού<br /><b>2.</b> [[μοχθηρός]]<br /><b>3.</b> [[ακόλαστος]], [[ασελγής]]<br /><b>4.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> [[κλέπτης]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «μολγὸν [[γενέσθαι]] δεῖ σε» — [[πρέπει]] να σού γδάρουν, να σού αργάσουν το [[τομάρι]], <b>Αριστοφ.</b><br />β. «μολγὸν αἵνειν» — να δέρνει [[κανείς]] ασκό, <b>Αριστοφ.</b><br /><b>6.</b> (ως θηλ.) ἡ [[μολγός]]<br />η [[ακόλουθος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της αρχ. καθημερινής γλώσσας, αβέβαιης ετυμολ. Συνδέεται πιθ. με αρχ. άνω γερμ. <i>malaha</i>, μέσ. άνω γερμ. <i>malhe</i> «[[δερμάτινη]] [[τσάντα]]», αρχ. νορβ. <i>malr</i> «[[σάκος]]», [[οπότε]] ανάγεται στην ΙΕ [[ρίζα]] <i>molko</i>- «[[δερμάτινος]] [[σάκος]]». Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], προέρχεται από την Κάτω Ιταλία ([[Τάραντας]]) και συνδέεται με γοτθ. <i>balgs</i> «[[σάκος]]», ιρλδ. <i>bolg</i>, [[οπότε]] ανάγεται στην ΙΕ [[ρίζα]] <i>blegh</i>- «[[δέρμα]], [[μαξιλάρι]]»].
|mltxt=[[μολγός]], ὁ (Α)<br /><b>1.</b> (στη [[γλώσσα]] τών Ταραντίνων) [[σάκος]] ή [[ασκός]] από [[δέρμα]] βοδιού<br /><b>2.</b> [[μοχθηρός]]<br /><b>3.</b> [[ακόλαστος]], [[ασελγής]]<br /><b>4.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> [[κλέπτης]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «μολγὸν [[γενέσθαι]] δεῖ σε» — [[πρέπει]] να σού γδάρουν, να σού αργάσουν το [[τομάρι]], <b>Αριστοφ.</b><br />β. «μολγὸν αἵνειν» — να δέρνει [[κανείς]] ασκό, <b>Αριστοφ.</b><br /><b>6.</b> (ως θηλ.) ἡ [[μολγός]]<br />η [[ακόλουθος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της αρχ. καθημερινής γλώσσας, αβέβαιης ετυμολ. Συνδέεται πιθ. με αρχ. άνω γερμ. <i>malaha</i>, μέσ. άνω γερμ. <i>malhe</i> «[[δερμάτινη]] [[τσάντα]]», αρχ. νορβ. <i>malr</i> «[[σάκος]]», [[οπότε]] ανάγεται στην ΙΕ [[ρίζα]] <i>molko</i>- «[[δερμάτινος]] [[σάκος]]». Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], προέρχεται από την Κάτω Ιταλία ([[Τάραντας]]) και συνδέεται με γοτθ. <i>balgs</i> «[[σάκος]]», ιρλδ. <i>bolg</i>, [[οπότε]] ανάγεται στην ΙΕ [[ρίζα]] <i>blegh</i>- «[[δέρμα]], [[μαξιλάρι]]»].
}}
{{elru
|elrutext='''μολγός:''' ὁ кожаный мешок или шкура Arph.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[bag of cowhide]] (Ar. Eq. 963, D. C.), after Poll. 10, 187 Tarentinian.<br />Derivatives: [[μόλγινος]] [[of oxhide]] (Theodorid. ap. Poll. 10, 187); [[μόλγης]], <b class="b3">-ητος</b> m. (as [[πένης]], [[πλάνης]] a.o.) = [[μοχθηρός]] (Crates Gramm. ap. sch. Ar. Eq. 959), in the same meaning also [[μολγός]] (Suid.).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Thrac.<br />Etymology: Differs only in the velar (and accent) from a Germ. word for [[bag]], [[pouch]]: OHG [[malaha]], MHG [[malhe]] [[leather bag]], OWNo. [[malr]] [[bag]], IE <b class="b2">*mólko-</b> (e.g. Fick 3, 316); so Gr. <b class="b3">-γ-</b> from a loan, perh. from Thracian? (WP. 2, 308, Pok. 747). After G. Meyer IF 1, 325 as Tarentine to Goth. [[balgs]] [[ballows]], [[bag]] through Messap.-Illyr. mediation. Thus Vendryes BSL 41, 134ff.: to Goth. [[balgs]], Celt., e.g. Ir. [[bolg]], and first from Thrac.; orig. central- or even northeuropean; [[μολγός]] phonetically influenced by [[ἀμέλγω]](?). Fur. 126 assumes a "vorindogermanisches Wanderwort". Cf. Taillardat Images $ 160 and 209 (also on the meaning [[glutton]], [[κίναιδος]]); also id. REGr. 64(1951)10ff.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[bag of cowhide]] (Ar. Eq. 963, D. C.), after Poll. 10, 187 Tarentinian.<br />Derivatives: [[μόλγινος]] [[of oxhide]] (Theodorid. ap. Poll. 10, 187); [[μόλγης]], <b class="b3">-ητος</b> m. (as [[πένης]], [[πλάνης]] a.o.) = [[μοχθηρός]] (Crates Gramm. ap. sch. Ar. Eq. 959), in the same meaning also [[μολγός]] (Suid.).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Thrac.<br />Etymology: Differs only in the velar (and accent) from a Germ. word for [[bag]], [[pouch]]: OHG [[malaha]], MHG [[malhe]] [[leather bag]], OWNo. [[malr]] [[bag]], IE <b class="b2">*mólko-</b> (e.g. Fick 3, 316); so Gr. <b class="b3">-γ-</b> from a loan, perhaps from Thracian? (WP. 2, 308, Pok. 747). After G. Meyer IF 1, 325 as Tarentine to Goth. [[balgs]] [[ballows]], [[bag]] through Messap.-Illyr. mediation. Thus Vendryes BSL 41, 134ff.: to Goth. [[balgs]], Celt., e.g. Ir. [[bolg]], and first from Thrac.; orig. central- or even northeuropean; [[μολγός]] phonetically influenced by [[ἀμέλγω]](?). Fur. 126 assumes a "vorindogermanisches Wanderwort". Cf. Taillardat Images $ 160 and 209 (also on the meaning [[glutton]], [[κίναιδος]]); also id. REGr. 64(1951)10ff.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μολγός''': {molgós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Sack aus Rindsleder]] (Ar. ''Eq''. 963, D. C.), nach Poll. 10, 187 tarentinisch.<br />'''Derivative''': Davon [[μόλγινος]] [[aus Ochsenhaut]] (Theo- dorid. ap. Poll. 10, 187); [[μόλγης]], -ητος m. (wie [[πένης]], [[πλάνης]] u.a.) = [[μοχθηρός]] (Krates Gramm. ap. Sch. Ar. ''Eq''. 959), in derselben Bed. auch [[μολγός]] (Suid.).<br />'''Etymology''' : Unterscheidet sich nur im Guttural (und im Akzent) von einem germ. Wort für [[Sack]], [[Tasche]]: ahd. ''malaha'', mhd. ''malhe'' [[Ledertasche]], awno. ''malr'' [[Sack]], idg. *''mólko''- (z.B. Fick 3, 316); gr. -γ- somit infolge Entlehnung, viell. aus dem Thrakischen? (WP. 2, 308, Pok. 747). Nach G. Meyer IF 1, 325 als tarentinisch zu got. ''balgs'' [[Balg]], [[Sack]] durch messap.-illyr. Vermittlung. Ähnlich Vendryes BSL 41, 134ff.: zu got. ''balgs'', kelt., z.B. ir. ''bolg'', u. zw. zunächst aus dem Thrak.; urspr. zentral- oder sogar nordeuropäisch; [[μολγός]] lautlich von [[ἀμέλγω]] beeinflußt.<br />'''Page''' 2,250
|ftr='''μολγός''': {molgós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Sack aus Rindsleder]] (Ar. ''Eq''. 963, D. C.), nach Poll. 10, 187 tarentinisch.<br />'''Derivative''': Davon [[μόλγινος]] [[aus Ochsenhaut]] (Theo- dorid. ap. Poll. 10, 187); [[μόλγης]], -ητος m. (wie [[πένης]], [[πλάνης]] u.a.) = [[μοχθηρός]] (Krates Gramm. ap. Sch. Ar. ''Eq''. 959), in derselben Bed. auch [[μολγός]] (Suid.).<br />'''Etymology''': Unterscheidet sich nur im Guttural (und im Akzent) von einem germ. Wort für [[Sack]], [[Tasche]]: ahd. ''malaha'', mhd. ''malhe'' [[Ledertasche]], awno. ''malr'' [[Sack]], idg. *''mólko''- (z.B. Fick 3, 316); gr. -γ- somit infolge Entlehnung, viell. aus dem Thrakischen? (WP. 2, 308, Pok. 747). Nach G. Meyer IF 1, 325 als tarentinisch zu got. ''balgs'' [[Balg]], [[Sack]] durch messap.-illyr. Vermittlung. Ähnlich Vendryes BSL 41, 134ff.: zu got. ''balgs'', kelt., z.B. ir. ''bolg'', u. zw. zunächst aus dem Thrak.; urspr. zentral- oder sogar nordeuropäisch; [[μολγός]] lautlich von [[ἀμέλγω]] beeinflußt.<br />'''Page''' 2,250
}}
}}

Latest revision as of 10:26, 25 August 2023

English (LSJ)

ὁ, Tarentine word for βόειος ἀσκός, Poll.10.187: μ. γενέσθαι δεῖ σε,
A = ἀσκὸν δεδάρθαι (v. ἀσκός 5 fin.), Ar.Eq.963; μολγὸν αἵνειν (ἀνεῖν), = ἀσκὸν δείρειν, dub. cj. in Ar.Frr.101,694.
II = μόλγης, Suid.
III = ἀκόλουθος (fem.), Blaes.4.
IV μολγῶ· νέφος, Hsch.

German (Pape)

[Seite 199] ὁ, ein Sack von Rindsleder, tarentinisch nach Poll. 10, 187. – Bei Ar. Equ. 957, ἀλλ' ἐὰν τούτῳ πίθῃ, μολγὸν γενέσθαι δεῖ σε, war das Wort schon den alten Erkl. unklar, die es theils πένης, παρὰ τὸ ἀμέλγεσθαι καὶ ζημιοῦσθαι erkl., gleichsam gemelkt, oder = ἀμολγός, ἀμολγοὺς δὲ τοὺς ἀμέλγοντας τὰ κοινά, oder κλέπτην τῶν δημοσίων, der öffentliche Gelder angreift, wie Voß übersetzt »Melker«; doch liegt gewiß, wie das entsprechende ψωλὸν γενέσθαι μέχρι τοῦ μυῤῥίνου, eine Zweideutigkeit darin. Andere Deutungen γλαυκός, βραδύς sind unverständlich. Der Schol. citirt auch aus Ar. αἵνειν μολγόν = ἀσκὸν δέρειν, vgl. Poll. a. a. O.

Russian (Dvoretsky)

μολγός:кожаный мешок или шкура Arph.

Greek (Liddell-Scott)

μολγός: -οῦ, ὁ βόειος ἀσκός, ὅθεν, αἵνειν μολγόν, ἴδε ἐν λέξ. αἵνω· ὡσαύτως, γενέσθαι, γίνομαι ἁπλῶς δέρμα, καταντῶ μόνον δέρμα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 963, ἴδε Λοβεκ. Ἀγλαόφ. 966, Bgk. ἐν τοῖς Meineke Κωμ. Ἀποσπ. 2, σ. 988, 1066, κἑξ. ΙΙ. κλέπτης, Σουΐδ., Ἡσύχ. (Πιθαν. ἐκ τῆς √ ΜΕΛΓ, ἀμέλγω, ὃ ἴδε).

Greek Monolingual

μολγός, ὁ (Α)
1. (στη γλώσσα τών Ταραντίνων) σάκος ή ασκός από δέρμα βοδιού
2. μοχθηρός
3. ακόλαστος, ασελγής
4. (κατά τον Ησύχ.) κλέπτης
5. φρ. α) «μολγὸν γενέσθαι δεῖ σε» — πρέπει να σού γδάρουν, να σού αργάσουν το τομάρι, Αριστοφ.
β. «μολγὸν αἵνειν» — να δέρνει κανείς ασκό, Αριστοφ.
6. (ως θηλ.) ἡ μολγός
η ακόλουθος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. της αρχ. καθημερινής γλώσσας, αβέβαιης ετυμολ. Συνδέεται πιθ. με αρχ. άνω γερμ. malaha, μέσ. άνω γερμ. malhe «δερμάτινη τσάντα», αρχ. νορβ. malr «σάκος», οπότε ανάγεται στην ΙΕ ρίζα molko- «δερμάτινος σάκος». Κατ' άλλη άποψη, προέρχεται από την Κάτω Ιταλία (Τάραντας) και συνδέεται με γοτθ. balgs «σάκος», ιρλδ. bolg, οπότε ανάγεται στην ΙΕ ρίζα blegh- «δέρμα, μαξιλάρι»].

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: bag of cowhide (Ar. Eq. 963, D. C.), after Poll. 10, 187 Tarentinian.
Derivatives: μόλγινος of oxhide (Theodorid. ap. Poll. 10, 187); μόλγης, -ητος m. (as πένης, πλάνης a.o.) = μοχθηρός (Crates Gramm. ap. sch. Ar. Eq. 959), in the same meaning also μολγός (Suid.).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Thrac.
Etymology: Differs only in the velar (and accent) from a Germ. word for bag, pouch: OHG malaha, MHG malhe leather bag, OWNo. malr bag, IE *mólko- (e.g. Fick 3, 316); so Gr. -γ- from a loan, perhaps from Thracian? (WP. 2, 308, Pok. 747). After G. Meyer IF 1, 325 as Tarentine to Goth. balgs ballows, bag through Messap.-Illyr. mediation. Thus Vendryes BSL 41, 134ff.: to Goth. balgs, Celt., e.g. Ir. bolg, and first from Thrac.; orig. central- or even northeuropean; μολγός phonetically influenced by ἀμέλγω(?). Fur. 126 assumes a "vorindogermanisches Wanderwort". Cf. Taillardat Images $ 160 and 209 (also on the meaning glutton, κίναιδος); also id. REGr. 64(1951)10ff.

Frisk Etymology German

μολγός: {molgós}
Grammar: m.
Meaning: Sack aus Rindsleder (Ar. Eq. 963, D. C.), nach Poll. 10, 187 tarentinisch.
Derivative: Davon μόλγινος aus Ochsenhaut (Theo- dorid. ap. Poll. 10, 187); μόλγης, -ητος m. (wie πένης, πλάνης u.a.) = μοχθηρός (Krates Gramm. ap. Sch. Ar. Eq. 959), in derselben Bed. auch μολγός (Suid.).
Etymology: Unterscheidet sich nur im Guttural (und im Akzent) von einem germ. Wort für Sack, Tasche: ahd. malaha, mhd. malhe Ledertasche, awno. malr Sack, idg. *mólko- (z.B. Fick 3, 316); gr. -γ- somit infolge Entlehnung, viell. aus dem Thrakischen? (WP. 2, 308, Pok. 747). Nach G. Meyer IF 1, 325 als tarentinisch zu got. balgs Balg, Sack durch messap.-illyr. Vermittlung. Ähnlich Vendryes BSL 41, 134ff.: zu got. balgs, kelt., z.B. ir. bolg, u. zw. zunächst aus dem Thrak.; urspr. zentral- oder sogar nordeuropäisch; μολγός lautlich von ἀμέλγω beeinflußt.
Page 2,250