θειόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς χαρίεν ἔστ' ἄνθρωπος, ἂν ἄνθρωπος ᾖ → Res est homo peramoena, quum vere est homo → Wie voller Anmut ist ein Mensch, der wirklich Mensch

Menander, Monostichoi, 562
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=theioo
|Transliteration C=theioo
|Beta Code=qeio/w
|Beta Code=qeio/w
|Definition=Ep. θεειόω, ([[θεῖον]] A) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fumigate with brimstone]], ὄφρα θεειώσω μέγαρον <span class="bibl">Od.22.482</span>; <b class="b3">θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας</b>, metaph., from the clothes-cleaner, who used sulphur, <span class="bibl">Lysipp.4</span>:—Med., <b class="b3">δω-μα θεειοῦται</b> he [[fumigates his]] house, <span class="bibl">Od.23.50</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[purify]], [[hallow]], <b class="b3">θείου… θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν</b> dub. in <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>866</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[smear with sulphur]], Gal.1.658 (Pass.); <b class="b3">ἔριον τεθειωμένον</b> [[sulphurated]], Orib.<span class="title">Fr.</span> 35, <span class="bibl">Paul.Aeg.3.33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in Alchemy, [[sulphurate]], Ps.-Democr. ap. Zos.Alch.<span class="bibl">p.153B.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> ([[θεῖος]] A) [[hallow]], [[consecrate]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>771b</span>, <span class="bibl">Ph.1.374</span>.</span>
|Definition=Ep. [[θεειόω]], ([[θεῖον]] A)<br><span class="bld">A</span> [[fumigate with brimstone]], ὄφρα θεειώσω μέγαρον Od.22.482; <b class="b3">θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας</b>, metaph., from the clothes-cleaner, who used sulphur, Lysipp.4:—Med., <b class="b3">δω-μα θεειοῦται</b> he [[fumigates his]] house, Od.23.50.<br><span class="bld">2</span> [[purify]], [[hallow]], <b class="b3">θείου… θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν</b> dub. in E.''Hel.''866.<br><span class="bld">3</span> [[smear with sulphur]], Gal.1.658 (Pass.); <b class="b3">ἔριον τεθειωμένον</b> [[sulphurated]], Orib.''Fr.'' 35, Paul.Aeg.3.33.<br><span class="bld">II</span> in Alchemy, [[sulphurate]], Ps.-Democr. ap. Zos.Alch.p.153B.<br><span class="bld">III</span> ([[θεῖος]] A) [[hallow]], [[consecrate]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''771b, Ph.1.374.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1192.png Seite 1192]] ([[θεῖος]]), göttlich machen, einem Gotte weihen, Plat. Legg. VI, 771 b u. Sp. ep. θεειόω ([[θεῖον]]), schwefeln, mit Schwefel durchräuchern u. reinigen, [[ὄφρα]] θεειώσω [[μέγαρον]] Od. 22, 482; im med., αὐτὰρ ὁ [[δῶμα]] θεειοῦται, er reinigt sich das Haus, 23, 50; als [[varia lectio|v.l.]] Eur. Hel. 866. – Nach B. A. 99 auch [[θεόω]], aus Araros belegt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1192.png Seite 1192]] ([[θεῖος]]), göttlich machen, einem Gotte weihen, Plat. Legg. VI, 771 b u. Sp. ep. θεειόω ([[θεῖον]]), schwefeln, mit Schwefel durchräuchern u. reinigen, [[ὄφρα]] θεειώσω [[μέγαρον]] Od. 22, 482; im med., αὐτὰρ ὁ [[δῶμα]] θεειοῦται, er reinigt sich das Haus, 23, 50; als [[varia lectio|v.l.]] Eur. Hel. 866. – Nach B. A. 99 auch [[θεόω]], aus Araros belegt.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br />consacrer aux dieux, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θεῖος]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>épq.</i> [[θεειόω]];<br />-ῶ :<br />purifier par le soufre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θειόομαι]], [[θειοῦμαι]] purifier (pour son usage, qch appartenant à soi) par le soufre.<br />'''Étymologie:''' [[θεῖον]]².
}}
{{elru
|elrutext='''θειόω:'''<br /><b class="num">I</b> эп. [[θεειόω]] [[θεῖον]] II] окуривать серой, очищать серным дымом ([[μέγαρον]], med. [[δῶμα]] Hom.; αἰθέρος μυχόν Eur.).<br /><b class="num">II</b> [[θεῖος]] II] делать божественным, освящать именем богов (τὴν διανομήν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θειόω''': Ἐπ. θεειόω, ([[θεῖον]]) [[καπνίζω]] μὲ [[θεῖον]], [[καπνίζω]] καὶ [[καθαρίζω]] ἢ ἐξαγνίζω διὰ θείου, [[ὄφρα]] θεειώσω [[μέγαρον]] Ὀδ. Χ. 482· θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας, μεταφ. ἐκ τοῦ γναφέως, [[ὅστις]] μετεχειρίζετο [[θεῖον]] πρὸς καθαρισμὸν τῶν ἐνδυμάτων, Λύσιππ. Βακχ. 5· πρβλ. [[θεόω]] ΙΙ. - Μέσ., [[δῶμα]] θεειοῦται, καπνίζει τὴν οἰκίαν του διὰ θείου, Ὀδ. Ψ. 50· [[καθόλου]], ἐξαγνίζω, [[ἁγιάζω]], θείου... θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν Εὐρ. Ἑλ. 866, ἴδε Ἕρμανν. ἐν τόπῳ (882).
|lstext='''θειόω''': Ἐπ. θεειόω, ([[θεῖον]]) [[καπνίζω]] μὲ [[θεῖον]], [[καπνίζω]] καὶ [[καθαρίζω]] ἢ ἐξαγνίζω διὰ θείου, [[ὄφρα]] θεειώσω [[μέγαρον]] Ὀδ. Χ. 482· θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας, μεταφ. ἐκ τοῦ γναφέως, [[ὅστις]] μετεχειρίζετο [[θεῖον]] πρὸς καθαρισμὸν τῶν ἐνδυμάτων, Λύσιππ. Βακχ. 5· πρβλ. [[θεόω]] ΙΙ. - Μέσ., [[δῶμα]] θεειοῦται, καπνίζει τὴν οἰκίαν του διὰ θείου, Ὀδ. Ψ. 50· [[καθόλου]], ἐξαγνίζω, [[ἁγιάζω]], θείου... θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν Εὐρ. Ἑλ. 866, ἴδε Ἕρμανν. ἐν τόπῳ (882).
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br />consacrer aux dieux, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θεῖος]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>épq.</i> [[θεειόω]];<br />-ῶ :<br />purifier par le soufre;<br /><i><b>Moy.</b></i> θειόομαι-οῦμαι purifier (pour son usage, qch appartenant à soi) par le soufre.<br />'''Étymologie:''' [[θεῖον]]².
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θειόω:''' Επικ. [[θεειόω]], μέλ. <i>-ώσω</i> ([[θεῖον]]), [[καπνίζω]] με [[θειάφι]], [[λιβανίζω]] και [[εξαγνίζω]] μέσω [[αυτού]], σε Ομήρ. Οδ.· Μέσ., [[δῶμα]] θεειοῦται, εξαγνίζει τον οίκο του, στο ίδ.· γενικά, [[εξαγνίζω]], [[καθαίρω]], σε Ευρ.
|lsmtext='''θειόω:''' Επικ. [[θεειόω]], μέλ. <i>-ώσω</i> ([[θεῖον]]), [[καπνίζω]] με [[θειάφι]], [[λιβανίζω]] και [[εξαγνίζω]] μέσω [[αυτού]], σε Ομήρ. Οδ.· Μέσ., [[δῶμα]] θεειοῦται, εξαγνίζει τον οίκο του, στο ίδ.· γενικά, [[εξαγνίζω]], [[καθαίρω]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''θειόω:'''<br /><b class="num">I</b> эп. [[θεειόω]] [[θεῖον]] II] окуривать серой, очищать серным дымом ([[μέγαρον]], med. [[δῶμα]] Hom.; αἰθέρος μυχόν Eur.).<br /><b class="num">II</b> [[θεῖος]] II] делать божественным, освящать именем богов (τὴν διανομήν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[θειόω]], [[θεῖον]]<br />to [[smoke]] with [[brimstone]], [[fumigate]] and [[purify]] thereby, Od.:—Mid., [[δῶμα]] θεειοῦται he fumigates his [[house]], Od.: [[generally]], to [[purify]], [[hallow]], Eur.
|mdlsjtxt=[[θειόω]], [[θεῖον]]<br />to [[smoke]] with [[brimstone]], [[fumigate]] and [[purify]] thereby, Od.:—Mid., [[δῶμα]] θεειοῦται he fumigates his [[house]], Od.: [[generally]], to [[purify]], [[hallow]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θειόω Medium diacritics: θειόω Low diacritics: θειόω Capitals: ΘΕΙΟΩ
Transliteration A: theióō Transliteration B: theioō Transliteration C: theioo Beta Code: qeio/w

English (LSJ)

Ep. θεειόω, (θεῖον A)
A fumigate with brimstone, ὄφρα θεειώσω μέγαρον Od.22.482; θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας, metaph., from the clothes-cleaner, who used sulphur, Lysipp.4:—Med., δω-μα θεειοῦται he fumigates his house, Od.23.50.
2 purify, hallow, θείου… θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν dub. in E.Hel.866.
3 smear with sulphur, Gal.1.658 (Pass.); ἔριον τεθειωμένον sulphurated, Orib.Fr. 35, Paul.Aeg.3.33.
II in Alchemy, sulphurate, Ps.-Democr. ap. Zos.Alch.p.153B.
III (θεῖος A) hallow, consecrate, Pl.Lg.771b, Ph.1.374.

German (Pape)

[Seite 1192] (θεῖος), göttlich machen, einem Gotte weihen, Plat. Legg. VI, 771 b u. Sp. ep. θεειόω (θεῖον), schwefeln, mit Schwefel durchräuchern u. reinigen, ὄφρα θεειώσω μέγαρον Od. 22, 482; im med., αὐτὰρ ὁ δῶμα θεειοῦται, er reinigt sich das Haus, 23, 50; als v.l. Eur. Hel. 866. – Nach B. A. 99 auch θεόω, aus Araros belegt.

French (Bailly abrégé)

1-ῶ :
consacrer aux dieux, acc..
Étymologie: θεῖος¹.
2épq. θεειόω;
-ῶ :
purifier par le soufre;
Moy. θειόομαι, θειοῦμαι purifier (pour son usage, qch appartenant à soi) par le soufre.
Étymologie: θεῖον².

Russian (Dvoretsky)

θειόω:
I эп. θεειόω θεῖον II] окуривать серой, очищать серным дымом (μέγαρον, med. δῶμα Hom.; αἰθέρος μυχόν Eur.).
II θεῖος II] делать божественным, освящать именем богов (τὴν διανομήν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

θειόω: Ἐπ. θεειόω, (θεῖον) καπνίζω μὲ θεῖον, καπνίζω καὶ καθαρίζω ἢ ἐξαγνίζω διὰ θείου, ὄφρα θεειώσω μέγαρον Ὀδ. Χ. 482· θειώσας τὰς ἀλλοτρίας ἐπινοίας, μεταφ. ἐκ τοῦ γναφέως, ὅστις μετεχειρίζετο θεῖον πρὸς καθαρισμὸν τῶν ἐνδυμάτων, Λύσιππ. Βακχ. 5· πρβλ. θεόω ΙΙ. - Μέσ., δῶμα θεειοῦται, καπνίζει τὴν οἰκίαν του διὰ θείου, Ὀδ. Ψ. 50· καθόλου, ἐξαγνίζω, ἁγιάζω, θείου... θεσμὸν αἰθέρος μυχῶν Εὐρ. Ἑλ. 866, ἴδε Ἕρμανν. ἐν τόπῳ (882).

Greek Monotonic

θειόω: Επικ. θεειόω, μέλ. -ώσω (θεῖον), καπνίζω με θειάφι, λιβανίζω και εξαγνίζω μέσω αυτού, σε Ομήρ. Οδ.· Μέσ., δῶμα θεειοῦται, εξαγνίζει τον οίκο του, στο ίδ.· γενικά, εξαγνίζω, καθαίρω, σε Ευρ.

Middle Liddell

θειόω, θεῖον
to smoke with brimstone, fumigate and purify thereby, Od.:—Mid., δῶμα θεειοῦται he fumigates his house, Od.: generally, to purify, hallow, Eur.