ἀπονία: Difference between revisions
Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand
m (Text replacement - ", [ἀκηδίη]]" to ", ἀκηδίη") |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aponia | |Transliteration C=aponia | ||
|Beta Code=a)poni/a | |Beta Code=a)poni/a | ||
|Definition=ἡ, (ἄπονος) < | |Definition=ἡ, ([[ἄπονος]])<br><span class="bld">A</span> [[non-exertion]], [[laziness]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.25, Arist.''Rh.'' 1370a14(pl.); [[exemption from toil]], of women, Id.''GA''775a37, cf. Plu. ''Rom.''6.<br><span class="bld">II</span> [[freedom from pain]], Epicur.''Fr.''2, Chrysipp.Stoic.3.33, Dsc.''Eup.''1.67, Aret.''SA''2.1, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Flat</i>.1, <i>Hum</i>.2, Aret.<i>SA</i> 2.1.3, 2.18<br /><b class="num">1</b> [[pereza]] X.<i>Cyr</i>.2.2.25, Arist.<i>Rh</i>.1370<sup>a</sup>14, D.Chr.43.12.<br /><b class="num">2</b> [[inacción]], [[ausencia de esfuerzo]] Arist.<i>GA</i> 775<sup>a</sup>37, Plu.<i>Rom</i>.6<br /><b class="num">•</b>[[ausencia de sufrimiento]] Epicur.<i>Fr</i>.[7] 2, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.33, Hp.ll.cc., Dsc.<i>Eup</i>.1.67, Aret.<i>SA</i> ll.cc.<br /><b class="num">3</b> [[sufrimiento]] κακὸν μὲν [[ἀναισθησία]] σώματι φάρμακον ἀπονίας (var. ἀπονοίας) Plu.2.465c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0316.png Seite 316]] ἡ, 1) Schmerzlosigkeit, Medic.; auch Plut. oft. – 2) Mangel an Anstrengung, Arbeitsscheu, καὶ [[βλακεία]] Xen. Cyr. 2, 2, 25; Arist. rhet. 1, 11; Arbeitslosigkeit, Plut. Rom. 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0316.png Seite 316]] ἡ, 1) Schmerzlosigkeit, Medic.; auch Plut. oft. – 2) Mangel an Anstrengung, Arbeitsscheu, καὶ [[βλακεία]] Xen. Cyr. 2, 2, 25; Arist. rhet. 1, 11; Arbeitslosigkeit, Plut. Rom. 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de ne pas supporter la fatigue]], [[manque d'énergie]], [[mollesse]];<br /><b>2</b> [[absence de souffrance]], [[de douleur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄπονος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπονία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[бездействие]], [[праздность]] Xen., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[отсутствие страданий]] Arst., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπονία''': ἡ, ([[ἄπονος]]) ἡ ἀποφυγὴ πόνων, ῥαθυμία, [[ὀκνηρία]], Ξεν. Κυρ. 2. 2, 25, Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 4: ― ὁ [[ἑδραῖος]] [[βίος]], δηλ. ἡ καθιστικὴ ζωὴ, ἐπὶ γυναικῶν, ὁ αὐτ. [[περί]] Ζ. Γεν. 4. 6, 15, πρβλ. Πλούτ. Ρωμ. 6. ΙΙ. [[ἀναλγησία]], Χρύσιππ. [[παρά]] Πλουτ. 2. 1047Ε, Ἀρεταῖος π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 1, κτλ. | |lstext='''ἀπονία''': ἡ, ([[ἄπονος]]) ἡ ἀποφυγὴ πόνων, ῥαθυμία, [[ὀκνηρία]], Ξεν. Κυρ. 2. 2, 25, Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 4: ― ὁ [[ἑδραῖος]] [[βίος]], δηλ. ἡ καθιστικὴ ζωὴ, ἐπὶ γυναικῶν, ὁ αὐτ. [[περί]] Ζ. Γεν. 4. 6, 15, πρβλ. Πλούτ. Ρωμ. 6. ΙΙ. [[ἀναλγησία]], Χρύσιππ. [[παρά]] Πλουτ. 2. 1047Ε, Ἀρεταῖος π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 1, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπονία:''' ἡ ([[ἄπονος]]), [[αποφυγή]] μόχθου, [[οκνηρία]], [[ραθυμία]], [[τεμπελιά]], σε Ξεν.· [[απαλλαγή]] από τους κόπους, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀπονία:''' ἡ ([[ἄπονος]]), [[αποφυγή]] μόχθου, [[οκνηρία]], [[ραθυμία]], [[τεμπελιά]], σε Ξεν.· [[απαλλαγή]] από τους κόπους, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἄπονος]]<br />non-[[exertion]], [[laziness]], Xen.: [[exemption]] from [[toil]], Plut. | |mdlsjtxt=[[ἄπονος]]<br />non-[[exertion]], [[laziness]], Xen.: [[exemption]] from [[toil]], Plut. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[laziness]]=== | |||
Arabic: كَسَل; Egyptian Arabic: كسل; Armenian: ծուլություն; Aromanian: leani; Assamese: এলাহ; Bashkir: ялҡаулыҡ; Belarusian: лянота, гультайства; Bikol Central: kahugakan; Bulgarian: мързел, безделие; Catalan: peresa, mandra, accídia; Cebuano: tapol, katapol; Chichewa: ulesi; Chinese Mandarin: [[惰性]], [[懒惰]]; Chukchi: ӄытԓиӄыԓ; Czech: lenost; Danish: dovenskab; Dutch: [[luiheid]]; Estonian: laiskus; Ewe: kuviawɔwɔ; Faroese: leti; Finnish: laiskuus; French: [[paresse]], [[flemme]]; Galician: galloufa, nugalla, taina, cuxota, mandría, apaxo, doquería, larchaneiría, lacazaneiría; German: [[Faulheit]], [[Trägheit]]; Greek: [[τεμπελιά]]; Ancient Greek: [[ἀκηδία]], [[ἀκηδίη]], [[ἀκήδεια]], [[ἀμεριμνία]], [[ἀπονία]], [[ἀργία]], [[ἀτονία]], [[ἀφιλεργία]], [[βλακεία]], [[ἐπισυρμός]], [[νώθεια]], [[νωχελία]], [[νωχελίη]], [[ὀκνηρία]], [[ὀλιγοπονία]], [[ῥᾳδιουργία]], [[ῥαθυμία]], [[ῥᾳθυμία]], [[ῥᾳθυμίη]], [[σχολαιότης]], [[χαλιφροσύνη]]; Gujarati: આળસ or; Haitian Creole: parès; Hebrew: עצלות; Hungarian: lustaság; Icelandic: leti; Ilocano: sadut; Indonesian: kemalasan; Irish: drogall; Italian: [[pigrizia]]; Japanese: 無精; Khmer: ការខ្ជិល; Korean: 게으름; Latin: [[pigritia]]; Macedonian: мрза; Maori: māngeretanga; Navajo: iłhóyééʼ; Northern Mansi: сав; Old English: slǣwþ; Pangasinan: ngiras; Polish: lenistwo; Portuguese: [[preguiça]]; Quechua: qilla; Romanian: lene; Russian: [[лень]]; Scottish Gaelic: leisg; Slovak: lenivosť; Spanish: [[pereza]], [[desidia]], [[fiaca]], [[flojera]], [[desgana]]; Swahili: uzembe; Swedish: lättja, lathet; Tagalog: katamaran, kamaymayan; Telugu: సోమరితనము; Thai: ความขี้เกียจ; Tocharian B: ālasäññe; Turkish: tembellik; Ukrainian: лінощі, лінь; Umbundu: epepe; Vietnamese: sự lười biếng; Welsh: diogi | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:35, 5 November 2024
English (LSJ)
ἡ, (ἄπονος)
A non-exertion, laziness, X.Cyr.2.2.25, Arist.Rh. 1370a14(pl.); exemption from toil, of women, Id.GA775a37, cf. Plu. Rom.6.
II freedom from pain, Epicur.Fr.2, Chrysipp.Stoic.3.33, Dsc.Eup.1.67, Aret.SA2.1, etc.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. -ίη Hp.Flat.1, Hum.2, Aret.SA 2.1.3, 2.18
1 pereza X.Cyr.2.2.25, Arist.Rh.1370a14, D.Chr.43.12.
2 inacción, ausencia de esfuerzo Arist.GA 775a37, Plu.Rom.6
•ausencia de sufrimiento Epicur.Fr.[7] 2, Chrysipp.Stoic.3.33, Hp.ll.cc., Dsc.Eup.1.67, Aret.SA ll.cc.
3 sufrimiento κακὸν μὲν ἀναισθησία σώματι φάρμακον ἀπονίας (var. ἀπονοίας) Plu.2.465c.
German (Pape)
[Seite 316] ἡ, 1) Schmerzlosigkeit, Medic.; auch Plut. oft. – 2) Mangel an Anstrengung, Arbeitsscheu, καὶ βλακεία Xen. Cyr. 2, 2, 25; Arist. rhet. 1, 11; Arbeitslosigkeit, Plut. Rom. 6.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 action de ne pas supporter la fatigue, manque d'énergie, mollesse;
2 absence de souffrance, de douleur.
Étymologie: ἄπονος.
Russian (Dvoretsky)
ἀπονία: ἡ
1 бездействие, праздность Xen., Arst., Plut.;
2 отсутствие страданий Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπονία: ἡ, (ἄπονος) ἡ ἀποφυγὴ πόνων, ῥαθυμία, ὀκνηρία, Ξεν. Κυρ. 2. 2, 25, Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 4: ― ὁ ἑδραῖος βίος, δηλ. ἡ καθιστικὴ ζωὴ, ἐπὶ γυναικῶν, ὁ αὐτ. περί Ζ. Γεν. 4. 6, 15, πρβλ. Πλούτ. Ρωμ. 6. ΙΙ. ἀναλγησία, Χρύσιππ. παρά Πλουτ. 2. 1047Ε, Ἀρεταῖος π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 1, κτλ.
Greek Monolingual
η (Α ἀπονία) άπονος
έλλειψη συμπόνιας, ασπλαχνιά
αρχ.
1. αποφυγή κόπων, οκνηρία
2. εξαίρεση, απαλλαγή από τους κόπους
3. καθιστική ζωή των γυναικών
4. (φιλοσ.) απαλλαγή από τους πόνους, αναλγησία.
Greek Monotonic
ἀπονία: ἡ (ἄπονος), αποφυγή μόχθου, οκνηρία, ραθυμία, τεμπελιά, σε Ξεν.· απαλλαγή από τους κόπους, σε Πλούτ.
Middle Liddell
ἄπονος
non-exertion, laziness, Xen.: exemption from toil, Plut.
Translations
laziness
Arabic: كَسَل; Egyptian Arabic: كسل; Armenian: ծուլություն; Aromanian: leani; Assamese: এলাহ; Bashkir: ялҡаулыҡ; Belarusian: лянота, гультайства; Bikol Central: kahugakan; Bulgarian: мързел, безделие; Catalan: peresa, mandra, accídia; Cebuano: tapol, katapol; Chichewa: ulesi; Chinese Mandarin: 惰性, 懒惰; Chukchi: ӄытԓиӄыԓ; Czech: lenost; Danish: dovenskab; Dutch: luiheid; Estonian: laiskus; Ewe: kuviawɔwɔ; Faroese: leti; Finnish: laiskuus; French: paresse, flemme; Galician: galloufa, nugalla, taina, cuxota, mandría, apaxo, doquería, larchaneiría, lacazaneiría; German: Faulheit, Trägheit; Greek: τεμπελιά; Ancient Greek: ἀκηδία, ἀκηδίη, ἀκήδεια, ἀμεριμνία, ἀπονία, ἀργία, ἀτονία, ἀφιλεργία, βλακεία, ἐπισυρμός, νώθεια, νωχελία, νωχελίη, ὀκνηρία, ὀλιγοπονία, ῥᾳδιουργία, ῥαθυμία, ῥᾳθυμία, ῥᾳθυμίη, σχολαιότης, χαλιφροσύνη; Gujarati: આળસ or; Haitian Creole: parès; Hebrew: עצלות; Hungarian: lustaság; Icelandic: leti; Ilocano: sadut; Indonesian: kemalasan; Irish: drogall; Italian: pigrizia; Japanese: 無精; Khmer: ការខ្ជិល; Korean: 게으름; Latin: pigritia; Macedonian: мрза; Maori: māngeretanga; Navajo: iłhóyééʼ; Northern Mansi: сав; Old English: slǣwþ; Pangasinan: ngiras; Polish: lenistwo; Portuguese: preguiça; Quechua: qilla; Romanian: lene; Russian: лень; Scottish Gaelic: leisg; Slovak: lenivosť; Spanish: pereza, desidia, fiaca, flojera, desgana; Swahili: uzembe; Swedish: lättja, lathet; Tagalog: katamaran, kamaymayan; Telugu: సోమరితనము; Thai: ความขี้เกียจ; Tocharian B: ālasäññe; Turkish: tembellik; Ukrainian: лінощі, лінь; Umbundu: epepe; Vietnamese: sự lười biếng; Welsh: diogi