δακέθυμος: Difference between revisions

From LSJ

Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat

Menander, Monostichoi, 330
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dakethymos
|Transliteration C=dakethymos
|Beta Code=dake/qumos
|Beta Code=dake/qumos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[heart-eating]], [[heart-vexing]], ἱδρώς <span class="bibl">Simon.58.5</span>; ἄτη <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>705</span> (lyr.).</span>
|Definition=δακέθυμον, [[heart-eating]], [[heart-vexing]], ἱδρώς Simon.58.5; ἄτη S.''Ph.''705 (lyr.).
}}
{{DGE
|dgtxt=(δᾰκέθῡμος) -ον<br />[[que muerde el corazón]], [[hiriente]], [[mordaz]] fig. ᾧ μὴ δ. ἱδρὼς [[ἔνδοθεν]] μόλῃ Simon.74.5, ἄτα S.<i>Ph</i>.706, cf. Ibyc.169.1<i>S</i>., λόγος Gr.Naz.M.37.1229A, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. παῖδες ... δακέθυμά μοι λέγοντες unos muchachos ... diciéndome palabras hirientes</i>, <i>Anacreont</i>.37.9.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0519.png Seite 519]] herzbeißend, -kränkend, ἄτη Soph. Phil. 699: δακέθυμα λέγειν Anacr. 35, 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0519.png Seite 519]] herzbeißend, -kränkend, ἄτη Soph. Phil. 699: δακέθυμα λέγειν Anacr. 35, 9.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δᾰκέθῡμος''': -ον, ὁ τὴν καρδίαν δάκνων ἢ κατατρώγων, ἐνοχλῶν, ἱδρὼς Σιμων. 26· ἄτη Σοφ. Φ. 705· πρβλ. [[δηξίθυμος]], [[θυμοδακής]].
|btext=ος, ον :<br />qui ronge <i>litt.</i> qui mord l'âme.<br />'''Étymologie:''' [[δάκνω]], [[θυμός]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=ος, ον :<br />qui ronge <i>litt.</i> qui mord l’âme.<br />'''Étymologie:''' [[δάκνω]], [[θυμός]].
|elnltext=δακέθυμος -ον &#91;[[δάκνω]], [[θυμός]]] [[hartverscheurend]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=(δᾰκέθῡμος) -ον<br />[[que muerde el corazón]], [[hiriente]], [[mordaz]] fig. ᾧ μὴ δ. ἱδρὼς [[ἔνδοθεν]] μόλῃ Simon.74.5, ἄτα S.<i>Ph</i>.706, cf. Ibyc.169.1<i>S</i>., λόγος Gr.Naz.M.37.1229A, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. παῖδες ... δακέθυμά μοι λέγοντες unos muchachos ... diciéndome palabras hirientes</i>, <i>Anacreont</i>.37.9.
|elrutext='''δᾰκέθῡμος:''' [[гложущий душу]], [[жестокий]] (δακέθυμα λέγειν Anacr.): δ. ἄτα Soph. мучительная боль.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''δᾰκέθῡμος:''' -ον, [[ψυχοφθόρος]], αυτός που ταράζει, πικραίνει την [[καρδιά]], σε Σοφ.
|lsmtext='''δᾰκέθῡμος:''' -ον, [[ψυχοφθόρος]], αυτός που ταράζει, πικραίνει την [[καρδιά]], σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δᾰκέθῡμος:''' [[гложущий душу]], [[жестокий]] (δακέθυμα λέγειν Anacr.): δ. ἄτα Soph. мучительная боль.
|lstext='''δᾰκέθῡμος''': -ον, ὁ τὴν καρδίαν δάκνων ἢ κατατρώγων, ἐνοχλῶν, ἱδρὼς Σιμων. 26· ἄτη Σοφ. Φ. 705· πρβλ. [[δηξίθυμος]], [[θυμοδακής]].
}}
{{elnl
|elnltext=δακέθυμος -ον [δάκνω, θυμός] hartverscheurend.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[heart]]-[[eating]], [[heart]]-vexing, Soph.
|mdlsjtxt=[[heart]]-[[eating]], [[heart]]-vexing, Soph.
}}
}}

Latest revision as of 11:11, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δᾰκέθῡμος Medium diacritics: δακέθυμος Low diacritics: δακέθυμος Capitals: ΔΑΚΕΘΥΜΟΣ
Transliteration A: dakéthymos Transliteration B: dakethymos Transliteration C: dakethymos Beta Code: dake/qumos

English (LSJ)

δακέθυμον, heart-eating, heart-vexing, ἱδρώς Simon.58.5; ἄτη S.Ph.705 (lyr.).

Spanish (DGE)

(δᾰκέθῡμος) -ον
que muerde el corazón, hiriente, mordaz fig. ᾧ μὴ δ. ἱδρὼς ἔνδοθεν μόλῃ Simon.74.5, ἄτα S.Ph.706, cf. Ibyc.169.1S., λόγος Gr.Naz.M.37.1229A, cf. Hsch.
neutr. plu. subst. παῖδες ... δακέθυμά μοι λέγοντες unos muchachos ... diciéndome palabras hirientes, Anacreont.37.9.

German (Pape)

[Seite 519] herzbeißend, -kränkend, ἄτη Soph. Phil. 699: δακέθυμα λέγειν Anacr. 35, 9.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ronge litt. qui mord l'âme.
Étymologie: δάκνω, θυμός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δακέθυμος -ον [δάκνω, θυμός] hartverscheurend.

Russian (Dvoretsky)

δᾰκέθῡμος: гложущий душу, жестокий (δακέθυμα λέγειν Anacr.): δ. ἄτα Soph. мучительная боль.

Greek Monolingual

δακέθυμος, -ον (Α)
1. αυτός που πληγώνει την καρδιά, κουραστικός, βασανιστικός
II. μσν. επίρρ. δακεθύμως
με τρόπο ενοχλητικό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δακε- < (θ.) δακ-, του δακείν (απαρμφ. αορ. του δάκνω) + θυμός. Για το συνδετικό φωνήεν -ε- της λέξης πρβλ. αρχ-έπολις, βλεπε-δαίμων, φερέ-πονος].

Greek Monotonic

δᾰκέθῡμος: -ον, ψυχοφθόρος, αυτός που ταράζει, πικραίνει την καρδιά, σε Σοφ.

Greek (Liddell-Scott)

δᾰκέθῡμος: -ον, ὁ τὴν καρδίαν δάκνων ἢ κατατρώγων, ἐνοχλῶν, ἱδρὼς Σιμων. 26· ἄτη Σοφ. Φ. 705· πρβλ. δηξίθυμος, θυμοδακής.

Middle Liddell

heart-eating, heart-vexing, Soph.