ἐπανάκειμαι: Difference between revisions
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epanakeimai | |Transliteration C=epanakeimai | ||
|Beta Code=e)pana/keimai | |Beta Code=e)pana/keimai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[be imposed upon]] as punishment, τινί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.52.<br><span class="bld">II</span> to [[be superadded]], κακὸν κακῷ -κείμενον Numen. ap.Eus.''PE''14.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be entered as well]] in a register, ''Stud.Pal.'' 1.62.33 (i A.D.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0900.png Seite 900]] (s. [[κεῖμαι]]), darauf gesetzt sein als Strafe, Xen. Cyr. 3, 3, 52. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0900.png Seite 900]] (s. [[κεῖμαι]]), darauf gesetzt sein als Strafe, Xen. Cyr. 3, 3, 52. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=être exposé <i>ou</i> réservé à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνάκειμαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπανάκειμαι:''' [[предназначаться]], [[быть уготованным]] (τοῖς κακοῖς [[ἀβίωτος]] ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπανάκειμαι''': [[ἐπίκειμαι]], εἶμαι ἐπιτεθειμένος ἐπί τινος, τοῖς δὲ κακοῖς [[ταπεινός]] τε καὶ ἀλγεινὸς καὶ [[ἀβίωτος]] ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται; Ξεν. Κύρ. 3. 3, 52. | |lstext='''ἐπανάκειμαι''': [[ἐπίκειμαι]], εἶμαι ἐπιτεθειμένος ἐπί τινος, τοῖς δὲ κακοῖς [[ταπεινός]] τε καὶ ἀλγεινὸς καὶ [[ἀβίωτος]] ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται; Ξεν. Κύρ. 3. 3, 52. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπανάκειμαι:''' Παθ., [[επίκειμαι]], επιβάλλομαι ως [[τιμωρία]] σε κάποιον, <i>τινι</i>, σε Ξεν. | |lsmtext='''ἐπανάκειμαι:''' Παθ., [[επίκειμαι]], επιβάλλομαι ως [[τιμωρία]] σε κάποιον, <i>τινι</i>, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Pass. to be imposed [[upon]] as [[punishment]], τινι Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:39, 3 March 2024
English (LSJ)
A to be imposed upon as punishment, τινί X.Cyr.3.3.52.
II to be superadded, κακὸν κακῷ -κείμενον Numen. ap.Eus.PE14.8.
2 to be entered as well in a register, Stud.Pal. 1.62.33 (i A.D.).
German (Pape)
[Seite 900] (s. κεῖμαι), darauf gesetzt sein als Strafe, Xen. Cyr. 3, 3, 52.
French (Bailly abrégé)
être exposé ou réservé à, τινι.
Étymologie: ἐπί, ἀνάκειμαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐπανάκειμαι: предназначаться, быть уготованным (τοῖς κακοῖς ἀβίωτος ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπανάκειμαι: ἐπίκειμαι, εἶμαι ἐπιτεθειμένος ἐπί τινος, τοῖς δὲ κακοῖς ταπεινός τε καὶ ἀλγεινὸς καὶ ἀβίωτος ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται; Ξεν. Κύρ. 3. 3, 52.
Greek Monolingual
ἐπανάκειμαι (Α) κείμαι
1. είμαι επιβεβλημένος (ειδ. ως τιμωρία) («τοῖς δὲ κακοῖς ταπεινός τε καὶ ἀλγεινὸς καὶ ἀβίωτος ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται;», Ξεν.)
2. είμαι επαυξημένος, πρόσθετος
3. εισάγομαι, καταχωρίζομαι επί πλέον.
Greek Monotonic
ἐπανάκειμαι: Παθ., επίκειμαι, επιβάλλομαι ως τιμωρία σε κάποιον, τινι, σε Ξεν.
Middle Liddell
Pass. to be imposed upon as punishment, τινι Xen.