ἀπόλεκτος: Difference between revisions
Οὐ παύσεσθε, εἶπεν, ἡμῖν ὑπεζωσμένοις ξίφη νόμους ἀναγινώσκοντες; → What! will you never cease prating of laws to us that have swords by our sides? | Stop quoting the laws to us. We carry swords.
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1") Tag: Manual revert |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolektos | |Transliteration C=apolektos | ||
|Beta Code=a)po/lektos | |Beta Code=a)po/lektos | ||
|Definition= | |Definition=ἀπόλεκτον, ([[ἀπολέγω]])<br><span class="bld">A</span> [[chosen]], [[picked]], Th.6.68, X.''An.''2.3.15, Aen.Tact.26.10.<br><span class="bld">II</span> [[ἀπόλεκτον]], τό, [[choice cut off]] the [[πηλαμύς]] ([[quod vide|q.v.]]), Xenocr.70. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] auserlesen, vorzüglich, [[πανδημεί]] entgeggstzt, Thue. 6, 68 u. Folgde, z. B. Xen. An. 2, 3, 15; Pol. 6, 31. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] auserlesen, vorzüglich, [[πανδημεί]] entgeggstzt, Thue. 6, 68 u. Folgde, z. B. Xen. An. 2, 3, 15; Pol. 6, 31. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[choisi]], [[distingué]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολέγω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπόλεκτος:''' [[избранный]], [[отборный]] Thuc., Xen. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπόλεκτος''': -ον, ([[ἀπολέγω]]) [[ἐκλεκτός]], [[ἐξαίρετος]], Θουκ. 6. 68· Ξεν. Ἀν. 2. 3, 15, πρβλ. Λοβ. Παραλειπ. 495. | |lstext='''ἀπόλεκτος''': -ον, ([[ἀπολέγω]]) [[ἐκλεκτός]], [[ἐξαίρετος]], Θουκ. 6. 68· Ξεν. Ἀν. 2. 3, 15, πρβλ. Λοβ. Παραλειπ. 495. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπόλεκτος:''' -ον ([[ἀπολέγω]]), [[διαλεχτός]], [[επίλεκτος]], [[εκλεκτός]], [[εξαίρετος]], σε Θουκ., Ξεν. | |lsmtext='''ἀπόλεκτος:''' -ον ([[ἀπολέγω]]), [[διαλεχτός]], [[επίλεκτος]], [[εκλεκτός]], [[εξαίρετος]], σε Θουκ., Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[chosen]], [[singled out]] | |woodrun=[[chosen]], [[singled out]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[electus]]'', [[chosen]], [[elected]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.68.2/ 6.68.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:55, 16 November 2024
English (LSJ)
ἀπόλεκτον, (ἀπολέγω)
A chosen, picked, Th.6.68, X.An.2.3.15, Aen.Tact.26.10.
II ἀπόλεκτον, τό, choice cut off the πηλαμύς (q.v.), Xenocr.70.
Spanish (DGE)
-ον
1 escogido de soldados, Th.6.68, Aen.Tact.26.10, οἱ τῶν ... ἱππέων ἀπόλεκτοι lo escogido de la caballería Plb.6.31.2, βάλανοι X.An.2.3.15, cf. PSI 535.44, dud. en PSI 666.6 (III a.C.).
2 subst. τὸ ἀ. n. dado al atún de cierto tamaño, Xenocr.34, Plin.HN 32.150
•pero apolectos, partes escogidas del atún Plin.HN 9.48.
German (Pape)
[Seite 311] auserlesen, vorzüglich, πανδημεί entgeggstzt, Thue. 6, 68 u. Folgde, z. B. Xen. An. 2, 3, 15; Pol. 6, 31.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
choisi, distingué.
Étymologie: ἀπολέγω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόλεκτος: избранный, отборный Thuc., Xen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόλεκτος: -ον, (ἀπολέγω) ἐκλεκτός, ἐξαίρετος, Θουκ. 6. 68· Ξεν. Ἀν. 2. 3, 15, πρβλ. Λοβ. Παραλειπ. 495.
Greek Monolingual
ἀπόλεκτος, -ον (Α) απολέγω
εκλεκτός, διαλεγμένος.
Greek Monotonic
ἀπόλεκτος: -ον (ἀπολέγω), διαλεχτός, επίλεκτος, εκλεκτός, εξαίρετος, σε Θουκ., Ξεν.
Middle Liddell
ἀπολέγω
chosen out, picked, Thuc., Xen.