ἐναβρύνομαι: Difference between revisions
Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enavrynomai | |Transliteration C=enavrynomai | ||
|Beta Code=e)nabru/nomai | |Beta Code=e)nabru/nomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span>fut. ἐναβρῠνοῦμαι App.''BC''4.68:—[[pride oneself on]], [[boast]], [[exult]] c. dat., D.H.''Dem.''5, App.l.c., etc.; Χώρα ἐ. ὕδασιν Procop.''Goth.''4.20.<br><span class="bld">2</span> to [[be effeminate]] in [[dress]], [[be affected]], Luc.''Salt.''2, D.C.43.43. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [en v. act. Eust.1837.11, <i>EM</i> 337.12G.; fut. contr. ἐναβρυνεῖσθαι App.<i>BC</i> 4.68 ]<br />[[enorgullecerse de]], [[alardear de]], [[gloriarse de]] s. cont., Alc.306(h).6, gener. c. dat. de cosa y abstr. Γοργιείοις ... ἐναβρύνεται de los gorgianismos se enorgullece</i> el estilo de Platón, D.H.<i>Dem</i>.5.6, τοῖς ἀπροσδοκήτοις ἀγαθοῖς Ph.2.298, τοῖς κατορθώμασιν Charito 8.1.17, ἐλπίζων ... τούτοις ... ἐναβρυνεῖσθαι App.l.c., τοῖς μαρμαρίνοις ... οἴκοις Gr.Nyss.<i>Bas</i>.132.14, τῇ τῶν λόγων στροφῇ Basil.M.29.516C, ὡς τὰ μέγιστα κατορθοῦντες Ephr.Syr.3.283B<br /><b class="num">•</b>fig. ῥητορικῆς γὰρ τὸ τοιόνδε σκέμμα ἐναβρύνεσθαι τῇ μακρᾷ διηγήσει tan gran problema de la retórica se jacta de una gran explicación</i> Seuer.<i>Clyst</i>.p.43, ὕδασιν ἡ χώρα ἐναβρυνομένη Procop.<i>Goth</i>.4.20.45<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. y ἐπί c. dat. [[presumir]], [[alardear de]] τοῖς ἀνθρώποις ἐναβρύνεσθαι ἐπ' εὐσεβείᾳ hacer alarde de piedad ante los hombres</i> Origenes <i>Or</i>.19.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. de cosa [[pavonearse]], [[presumir]] ref. al vestir ἐσθῆσι μαλακαῖς ... ἐναβρυνόμενον Luc.<i>Salt</i>.2, cf. D.C.43.43.2. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [en v. act. Eust.1837.11, <i>EM</i> 337.12G.; fut. contr. ἐναβρυνεῖσθαι App.<i>BC</i> 4.68 ]<br />[[enorgullecerse de]], [[alardear de]], [[gloriarse de]] s. cont., Alc.306(h).6, gener. c. dat. de cosa y abstr. Γοργιείοις ... ἐναβρύνεται de los gorgianismos se enorgullece</i> el estilo de Platón, D.H.<i>Dem</i>.5.6, τοῖς ἀπροσδοκήτοις ἀγαθοῖς Ph.2.298, τοῖς κατορθώμασιν Charito 8.1.17, ἐλπίζων ... τούτοις ... ἐναβρυνεῖσθαι App.l.c., τοῖς μαρμαρίνοις ... οἴκοις Gr.Nyss.<i>Bas</i>.132.14, τῇ τῶν λόγων στροφῇ Basil.M.29.516C, ὡς τὰ μέγιστα κατορθοῦντες Ephr.Syr.3.283B<br /><b class="num">•</b>fig. ῥητορικῆς γὰρ τὸ τοιόνδε [[σκέμμα]] ἐναβρύνεσθαι τῇ μακρᾷ διηγήσει tan gran problema de la [[retórica]] se jacta de una gran [[explicación]]</i> Seuer.<i>Clyst</i>.p.43, ὕδασιν ἡ χώρα ἐναβρυνομένη Procop.<i>Goth</i>.4.20.45<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. y ἐπί c. dat. [[presumir]], [[alardear de]] τοῖς ἀνθρώποις ἐναβρύνεσθαι ἐπ' εὐσεβείᾳ = hacer alarde de [[piedad]] ante los hombres</i> Origenes <i>Or</i>.19.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. de cosa [[pavonearse]], [[presumir]] ref. al vestir ἐσθῆσι μαλακαῖς ... ἐναβρυνόμενον Luc.<i>Salt</i>.2, cf. D.C.43.43.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0824.png Seite 824]] sich mit Etwas zieren od. brüsten, prahlen, τινί, D. Hal. u. a. Sp.; ἐσθῆσι καὶ ᾄσμασιν Luc. salt. 2; App. B. Civ. 4, 68. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0824.png Seite 824]] sich mit Etwas zieren od. brüsten, prahlen, τινί, D. Hal. u. a. Sp.; ἐσθῆσι καὶ ᾄσμασιν Luc. salt. 2; App. B. Civ. 4, 68. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[tirer vanité de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἁβρύνομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐναβρύνομαι:''' [[красоваться]], [[кичиться]] (ἐσθῆσι μαλακαῖς καὶ ᾄσμασιν Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐναβρύνομαι''': [[ὑπερηφανεύομαι]], σεμνύνομαι, μεγαλοφρονῶ, «καμαρώνω», τινὶ Δίων Κ. 43. 43, Λουκ. π. Ὀρχ. 2, κλπ. | |lstext='''ἐναβρύνομαι''': [[ὑπερηφανεύομαι]], σεμνύνομαι, μεγαλοφρονῶ, «καμαρώνω», τινὶ Δίων Κ. 43. 43, Λουκ. π. Ὀρχ. 2, κλπ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐναβρύνομαι:''' Παθ., [[περηφανεύομαι]], επαίρομαι, [[καυχιέμαι]] για [[κάτι]], <i>τινι</i>, σε Λουκ. | |lsmtext='''ἐναβρύνομαι:''' Παθ., [[περηφανεύομαι]], επαίρομαι, [[καυχιέμαι]] για [[κάτι]], <i>τινι</i>, σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Pass. to be [[conceited]] in or of a [[thing]], τινι Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:45, 3 March 2024
English (LSJ)
Afut. ἐναβρῠνοῦμαι App.BC4.68:—pride oneself on, boast, exult c. dat., D.H.Dem.5, App.l.c., etc.; Χώρα ἐ. ὕδασιν Procop.Goth.4.20.
2 to be effeminate in dress, be affected, Luc.Salt.2, D.C.43.43.
Spanish (DGE)
• Morfología: [en v. act. Eust.1837.11, EM 337.12G.; fut. contr. ἐναβρυνεῖσθαι App.BC 4.68 ]
enorgullecerse de, alardear de, gloriarse de s. cont., Alc.306(h).6, gener. c. dat. de cosa y abstr. Γοργιείοις ... ἐναβρύνεται de los gorgianismos se enorgullece el estilo de Platón, D.H.Dem.5.6, τοῖς ἀπροσδοκήτοις ἀγαθοῖς Ph.2.298, τοῖς κατορθώμασιν Charito 8.1.17, ἐλπίζων ... τούτοις ... ἐναβρυνεῖσθαι App.l.c., τοῖς μαρμαρίνοις ... οἴκοις Gr.Nyss.Bas.132.14, τῇ τῶν λόγων στροφῇ Basil.M.29.516C, ὡς τὰ μέγιστα κατορθοῦντες Ephr.Syr.3.283B
•fig. ῥητορικῆς γὰρ τὸ τοιόνδε σκέμμα ἐναβρύνεσθαι τῇ μακρᾷ διηγήσει tan gran problema de la retórica se jacta de una gran explicación Seuer.Clyst.p.43, ὕδασιν ἡ χώρα ἐναβρυνομένη Procop.Goth.4.20.45
•c. dat. de pers. y ἐπί c. dat. presumir, alardear de τοῖς ἀνθρώποις ἐναβρύνεσθαι ἐπ' εὐσεβείᾳ = hacer alarde de piedad ante los hombres Origenes Or.19.2
•c. dat. de cosa pavonearse, presumir ref. al vestir ἐσθῆσι μαλακαῖς ... ἐναβρυνόμενον Luc.Salt.2, cf. D.C.43.43.2.
German (Pape)
[Seite 824] sich mit Etwas zieren od. brüsten, prahlen, τινί, D. Hal. u. a. Sp.; ἐσθῆσι καὶ ᾄσμασιν Luc. salt. 2; App. B. Civ. 4, 68.
French (Bailly abrégé)
tirer vanité de, τινι.
Étymologie: ἐν, ἁβρύνομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐναβρύνομαι: красоваться, кичиться (ἐσθῆσι μαλακαῖς καὶ ᾄσμασιν Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐναβρύνομαι: ὑπερηφανεύομαι, σεμνύνομαι, μεγαλοφρονῶ, «καμαρώνω», τινὶ Δίων Κ. 43. 43, Λουκ. π. Ὀρχ. 2, κλπ.
Greek Monolingual
(AM ἐναβρύνομαι)
υπερηφανεύομαι, σεμνύνομαι, καμαρώνω, καυχιέμαι
αρχ.
1. (απολ.) κορδώνομαι
2. εντρυφώ, βρίσκω ευχαρίστηση σε κάτι
3. δείχνομαι θηλυπρεπής, εκθηλύνομαι
4. έχω κάτι για καύχημα («χώρα εναβρυνομένη ύδασιν», Προκοπ.).
Greek Monotonic
ἐναβρύνομαι: Παθ., περηφανεύομαι, επαίρομαι, καυχιέμαι για κάτι, τινι, σε Λουκ.