ἄχορος: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub

Menander, Monostichoi, 212
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=achoros
|Transliteration C=achoros
|Beta Code=a)/xoros
|Beta Code=a)/xoros
|Definition=ον, [[without the dance]], [[epithet]] of Ares, to mark the horrors of war, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>681</span> (lyr.); of death, μοῖρ' . . ἄλυρος, ἄ. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1222</span> (lyr.); <b class="b3">ἄ. στοναχαί</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1037</span> (lyr.).
|Definition=ἄχορον, [[without the dance]], [[epithet]] of Ares, to mark the horrors of war, A.''Supp.''681 (lyr.); of death, μοῖρ'.. ἄλυρος, ἄ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1222 (lyr.); <b class="b3">ἄ. στοναχαί</b> [[varia lectio|v.l.]] in [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1037 (lyr.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[ajeno, hostil a los coros festivos]] ἄχορον ἀκίθαριν ... Ἄρην A.<i>Supp</i>.681, Μοῖρ' ... [[ἀνυμέναιος]] [[ἄλυρος]] ἄ. S.<i>OC</i> 1222<br /><b class="num">•</b>[[que no tiene coros festivos]] ἄχορον οἰκοῦσι χθόνα E.<i>Cyc</i>.124, θυσίαι Plu.2.16c<br /><b class="num">•</b>ἀχόρους· κακοχόρους Hsch. (sobre la [[varia lectio|v.l.]] ἀχόρους στοναχάς en E.<i>Andr</i>.1037).
|dgtxt=-ον<br />[[ajeno, hostil a los coros festivos]] ἄχορον ἀκίθαριν ... Ἄρην A.<i>Supp</i>.681, Μοῖρ' ... [[ἀνυμέναιος]] [[ἄλυρος]] ἄ. S.<i>OC</i> 1222<br /><b class="num">•</b>[[que no tiene coros festivos]] ἄχορον οἰκοῦσι χθόνα E.<i>Cyc</i>.124, θυσίαι Plu.2.16c<br /><b class="num">•</b>ἀχόρους· κακοχόρους Hsch. (sobre la [[varia lectio|v.l.]] ἀχόρους στοναχάς en E.<i>Andr</i>.1037).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] ohne Reigentänze, [[θυσία]] Plut. de aud. poet. 2; traurig, [[μοῖρα]] Soph. O. C. 1224; στοναχὰς ἐμέλποντο Eur. Andr. 1038; – [[Ἄρης]], der sich an Tänzen nicht ergötzt, Aesch. Suppl. 638.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] ohne Reigentänze, [[θυσία]] Plut. de aud. poet. 2; traurig, [[μοῖρα]] Soph. O. C. 1224; στοναχὰς ἐμέλποντο Eur. Andr. 1038; – [[Ἄρης]], der sich an Tänzen nicht ergötzt, Aesch. Suppl. 638.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non accompagné de danses ; triste, affreux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χορός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄχορος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не сопровождаемый плясками]] (θυσίαι Plut.);<br /><b class="num">2</b> чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный ([[Ἄρης]] Aesch.; [[μοῖρα]] Soph.; στοναχαί Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄχορος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] χοροῦ, ἐπιθ. τοῦ Ἄρεως, δηλοῦν τὴν φρίκην τοῦ πολέμου, Αἰσχύλ. Ἱκ. 635,681· περὶ τοῦ θανάτου, μοῖρ’... [[ἄλυρος]], ἄχ. Σοφ. Ο.Κ.1223· ἄχ. στοναχαί Εὐρ. Ἀνδρ. 1038.
|lstext='''ἄχορος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] χοροῦ, ἐπιθ. τοῦ Ἄρεως, δηλοῦν τὴν φρίκην τοῦ πολέμου, Αἰσχύλ. Ἱκ. 635,681· περὶ τοῦ θανάτου, μοῖρ’... [[ἄλυρος]], ἄχ. Σοφ. Ο.Κ.1223· ἄχ. στοναχαί Εὐρ. Ἀνδρ. 1038.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non accompagné de danses ; triste, affreux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χορός]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄχορος:''' -ον, αυτός που στερείται χορού, λέγεται για το θάνατο, σε Σοφ.· [[μελαγχολικός]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἄχορος:''' -ον, αυτός που στερείται χορού, λέγεται για το θάνατο, σε Σοφ.· [[μελαγχολικός]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄχορος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не сопровождаемый плясками]] (θυσίαι Plut.);<br /><b class="num">2)</b> чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный ([[Ἄρης]] Aesch.; [[μοῖρα]] Soph.; στοναχαί Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />without the [[dance]], of [[death]], Soph.: [[melancholy]], Eur.
|mdlsjtxt=without the [[dance]], of [[death]], Soph.: [[melancholy]], Eur.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[without the dance]]
|woodrun=[[without the dance]]
}}
}}

Latest revision as of 06:53, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄχορος Medium diacritics: ἄχορος Low diacritics: άχορος Capitals: ΑΧΟΡΟΣ
Transliteration A: áchoros Transliteration B: achoros Transliteration C: achoros Beta Code: a)/xoros

English (LSJ)

ἄχορον, without the dance, epithet of Ares, to mark the horrors of war, A.Supp.681 (lyr.); of death, μοῖρ'.. ἄλυρος, ἄ. S.OC1222 (lyr.); ἄ. στοναχαί v.l. in E.Andr.1037 (lyr.).

Spanish (DGE)

-ον
ajeno, hostil a los coros festivos ἄχορον ἀκίθαριν ... Ἄρην A.Supp.681, Μοῖρ' ... ἀνυμέναιος ἄλυρος ἄ. S.OC 1222
que no tiene coros festivos ἄχορον οἰκοῦσι χθόνα E.Cyc.124, θυσίαι Plu.2.16c
ἀχόρους· κακοχόρους Hsch. (sobre la v.l. ἀχόρους στοναχάς en E.Andr.1037).

German (Pape)

[Seite 419] ohne Reigentänze, θυσία Plut. de aud. poet. 2; traurig, μοῖρα Soph. O. C. 1224; στοναχὰς ἐμέλποντο Eur. Andr. 1038; – Ἄρης, der sich an Tänzen nicht ergötzt, Aesch. Suppl. 638.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non accompagné de danses ; triste, affreux.
Étymologie: , χορός.

Russian (Dvoretsky)

ἄχορος:
1 не сопровождаемый плясками (θυσίαι Plut.);
2 чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный (Ἄρης Aesch.; μοῖρα Soph.; στοναχαί Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄχορος: -ον, ὁ ἄνευ χοροῦ, ἐπιθ. τοῦ Ἄρεως, δηλοῦν τὴν φρίκην τοῦ πολέμου, Αἰσχύλ. Ἱκ. 635,681· περὶ τοῦ θανάτου, μοῖρ’... ἄλυρος, ἄχ. Σοφ. Ο.Κ.1223· ἄχ. στοναχαί Εὐρ. Ἀνδρ. 1038.

Greek Monolingual

ἄχορος, -ον (Α)
ο δίχως χορό, θλιβερός.

Greek Monotonic

ἄχορος: -ον, αυτός που στερείται χορού, λέγεται για το θάνατο, σε Σοφ.· μελαγχολικός, σε Ευρ.

Middle Liddell

without the dance, of death, Soph.: melancholy, Eur.

English (Woodhouse)

without the dance

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)