προσηκόντως: Difference between revisions

From LSJ

Ἀλλ' Ἀχέροντι νυμφεύσω → I will become the bride of Acheron

Sophocles, Antigone, 816
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosikontos
|Transliteration C=prosikontos
|Beta Code=proshko/ntws
|Beta Code=proshko/ntws
|Definition=Adv. [[suitably]], [[fitly]], [[προσηκόντως τῇ πόλει]] = [[as beseems the dignity of the state]], <span class="bibl">Th.2.43</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>659b</span>, <span class="bibl">Isoc.3.27</span>, <span class="bibl">6.70</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Eux.</span>17</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>490</span>, etc.
|Definition=Adv. [[suitably]], [[fitly]], [[προσηκόντως τῇ πόλει]] = [[as beseems the dignity of the state]], Th.2.43, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''659b, Isoc.3.27, 6.70, Hyp.''Eux.''17, Men.''Epit.''490, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />convenablement.<br />'''Étymologie:''' [[προσήκω]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[convenablement]].<br />'''Étymologie:''' [[προσήκω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[suitably]], [[fitly]], [[duly]], πρ. τῇ πόλει as beseems the [[dignity]] of the [[state]], Thuc. [from [[προσήκω]]
|mdlsjtxt=[[suitably]], [[fitly]], [[duly]], πρ. τῇ πόλει as beseems the [[dignity]] of the [[state]], Thuc. [from [[προσήκω]]
}}
}}
{{WoodhouseAdverbsReversed
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=[[appropriately]], [[becomingly]], [[befittingly]], [[fitly]], [[fittingly]], [[properly]], [[suitably]]
|woodadr=[[appropriately]], [[becomingly]], [[befittingly]], [[fitly]], [[fittingly]], [[properly]], [[suitably]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ut pertinet]]'', [[as is fitting]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.1/ 2.43.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:40, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσηκόντως Medium diacritics: προσηκόντως Low diacritics: προσηκόντως Capitals: ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΩΣ
Transliteration A: prosēkóntōs Transliteration B: prosēkontōs Transliteration C: prosikontos Beta Code: proshko/ntws

English (LSJ)

Adv. suitably, fitly, προσηκόντως τῇ πόλει = as beseems the dignity of the state, Th.2.43, cf. Pl.Lg.659b, Isoc.3.27, 6.70, Hyp.Eux.17, Men.Epit.490, etc.

German (Pape)

[Seite 764] adv. part. praes. von προσήκω, nach Gebühr, auf ziemende Weise, dem ὀρθῶς entsprechend, Plat. Legg. II, 659 b Xen. Mem. 3, 11, 6.

French (Bailly abrégé)

adv.
convenablement.
Étymologie: προσήκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσηκόντως [προσήκω] adv., op gepaste wijze, passend (bij); met dat.. προσηκόντως τῇ πόλει op een wijze die de stad waardig is Thuc. 2.43.1.

Russian (Dvoretsky)

προσηκόντως: надлежащим образом, подобающе Thuc., Isocr., Xen., Plat., Arst., Plut.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επίρρ. όπως πρέπει, όπως ταιριάζει («προσηκόντως τῇ πόλει», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσῆκον, μτχ. του απρόσωπου προσήκει].

Greek Monotonic

προσηκόντως: επίρρ., κατάλληλα, ταιριαστά, δεόντως, προσηκόντως τῆ πόλει, όπως αρμόζει στην αξιοπρέπεια της πόλης, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

προσηκόντως: Ἐπίρρ., ἁρμοδίως, πρεπόντως, καλῶς, πρ. τῇ πόλει, ὡς ἁρμόζει εἰς τὴν ἀξιοπρέπειαν τῆς πόλεως, Θουκ. 2. 43· οὕτω καὶ Πλάτ. ἐν Νόμ. 659Β, Ἰσοκρ. 32C, 130D, Ὑπερείδ. ὑπὲρ Εὐξεν. 30, κτλ.

Middle Liddell

suitably, fitly, duly, πρ. τῇ πόλει as beseems the dignity of the state, Thuc. [from προσήκω

English (Woodhouse)

appropriately, becomingly, befittingly, fitly, fittingly, properly, suitably

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search

Lexicon Thucydideum

ut pertinet, as is fitting, 2.43.1.