ταπεινόφρων: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tapeinofron | |Transliteration C=tapeinofron | ||
|Beta Code=tapeino/frwn | |Beta Code=tapeino/frwn | ||
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, < | |Definition=-ονος, ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[mean-spirited]], [[base]], Plu.2.336e.<br><span class="bld">2</span> in good sense, [[lowly in mind]], [[humble]], [[LXX]] ''Pr.''29.23, ''1 Ep.Pet.''3.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, kleinmütig, Plut. de fort. Alex. 2, 4. – Auch demütig, [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ων ; <i>gén.</i> ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime.<br />'''Étymologie:''' [[ταπεινός]], [[φρήν]]. | |btext=ων ; <i>gén.</i> ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime;<br />[[NT]]: [[humble]].<br />'''Étymologie:''' [[ταπεινός]], [[φρήν]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''τᾰπεινόφρων:''' 2, gen. ονος<br /><b class="num">1 | |elrutext='''τᾰπεινόφρων:''' 2, gen. ονος<br /><b class="num">1</b> [[павший духом]], [[малодушный]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[смиренный]] NT. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 30: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':filÒfrwn 非羅-弗朗<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':喜愛-表現的<br />'''字義溯源''':心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由([[φίλος]])*=親愛)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。註:和合本用 ([[ταπεινόφρων]])代替 ([[ταπεινόφρων]] / [[φιλόφρων]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禮貌(1) 彼前3:8 | |sngr='''原文音譯''':filÒfrwn 非羅-弗朗<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':喜愛-表現的<br />'''字義溯源''':心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由([[φίλος]])*=親愛)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。註:和合本用 ([[ταπεινόφρων]])代替 ([[ταπεινόφρων]] / [[φιλόφρων]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禮貌(1) 彼前3:8 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό τό [[ταπεινός]] + [[φρήν]]. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη [[ταπεινός]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:32, 23 November 2023
English (LSJ)
-ονος, ὁ, ἡ,
A mean-spirited, base, Plu.2.336e.
2 in good sense, lowly in mind, humble, LXX Pr.29.23, 1 Ep.Pet.3.8.
German (Pape)
[Seite 1069] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, kleinmütig, Plut. de fort. Alex. 2, 4. – Auch demütig, N.T.
French (Bailly abrégé)
ων ; gén. ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime;
NT: humble.
Étymologie: ταπεινός, φρήν.
Russian (Dvoretsky)
τᾰπεινόφρων: 2, gen. ονος
1 павший духом, малодушный Plut.;
2 смиренный NT.
Greek (Liddell-Scott)
τᾰπεινόφρων: -ονος, ὁ, ἡ, ταπεινὰ φρονῶν, χαμερπής, Πλούτ. 2. 336Ε. 2) ἐπὶ καλῆς σημασίας ὁ ταπεινὸς τὸ φρόνημα, ταπεινός, Ἑβδ. (Παροιμ. ΚΘ΄, 23), Ἐκκλ. ― Ἐπίρρ. ταπεινοφρόνως, αὐτόθι.
Greek Monotonic
τᾰπεινόφρων: -ονος, ὁ, ἡ (φρήν), ταπεινός στο πνεύμα, σε Πλούτ.
Middle Liddell
τᾰπεινόφρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
lowly in mind, Plut.
Chinese
原文音譯:filÒfrwn 非羅-弗朗
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:喜愛-表現的
字義溯源:心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由(φίλος)*=親愛)與(φρήν)*=心思,悟性)組成。註:和合本用 (ταπεινόφρων)代替 (ταπεινόφρων / φιλόφρων)
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 有禮貌(1) 彼前3:8
Mantoulidis Etymological
Ἀπό τό ταπεινός + φρήν. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη ταπεινός.