ἀνάζευξις: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι ποθ᾽ οὑχθρός, οὐδ᾽ ὅταν θάνῃ, φίλος → One’s enemy does not become one’s friend when they die

Sophocles, Antigone, 522
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anazefksis
|Transliteration C=anazefksis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Definition=εως, ἡ, [[breaking up one's quarters]], [[marching forth]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>22</span>; [[return home]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Cor.</span>31</span>.
|Definition=-εως, ἡ, [[breaking up one's quarters]], [[marching forth]], Plu.''Ages.''22; [[return home]], Id.''Cor.''31.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> levée d'un camp, marche en avant;<br /><b>2</b> retour d'une armée dans ses foyers.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[levée d'un camp]], [[marche en avant]];<br /><b>2</b> [[retour d'une armée dans ses foyers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[выступление в поход]] Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[возвращение]] Plut.
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выступление в поход]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[возвращение]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάζευξις Medium diacritics: ἀνάζευξις Low diacritics: ανάζευξις Capitals: ΑΝΑΖΕΥΞΙΣ
Transliteration A: anázeuxis Transliteration B: anazeuxis Transliteration C: anazefksis Beta Code: a)na/zeucis

English (LSJ)

-εως, ἡ, breaking up one's quarters, marching forth, Plu.Ages.22; return home, Id.Cor.31.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 acción de levantar el campo de un ejército IPE 12.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.Ages.22
fig. Plu.2.502f.
2 vuelta a la patria καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.Cor.31.

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 levée d'un camp, marche en avant;
2 retour d'une armée dans ses foyers.
Étymologie: ἀναζεύγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάζευξις: εως ἡ
1 выступление в поход Plut.;
2 возвращение Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κατάλυσις, πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ πάλιν σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ οἴκαδε ἐπάνοδος, Πλουτ. Κορ. 31.

Greek Monolingual

ἀνάζευξις (-εως), η (Α) άναζεύγνυμι
1. η αναχώρηση του στρατεύματος
2. η επιστροφή στην πατρίδα.

Greek Monotonic

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, βηματισμός του στρατού, επιστροφή στην πατρίδα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[from ἀναζεύγνυμι
a marching off, return home, Plut.