ἐννυχεύω: Difference between revisions
Πολλοὺς ὁ καιρὸς οὐκ ὄντας ποιεῖ φίλους → Occasione amicus fit, qui non fuit → Die rechte Zeit macht manchen, der's nicht ist, zum Freund
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ennycheyo | |Transliteration C=ennycheyo | ||
|Beta Code=e)nnuxeu/w | |Beta Code=e)nnuxeu/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[to sleep in]] or [[on]], τῷ σηκῷ Plu.2.434e: metaph., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''784 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[sink]], of a star, Babr.124.16. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[pasar la noche]], [[pernoctar]] c. dat. de lugar τῷ σηκῷ Plu.2.434e, τῇ γῇ Philostr.<i>Her</i>.72.5, c. rég. prep. ἐπὶ τοῦ κολωνοῦ τοῦ Ἀχιλλέως Philostr.<i>VA</i> 4.11, ὑπ' αὐτῷ (λίνῳ) ref. la vestimenta pitagórica, Philostr.<i>VA</i> 8.7 (p.309), fig. Ἔρως ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις S.<i>Ant</i>.784.<br /><b class="num">2</b> [[pasar la noche en vela]] ἐννυχεύσας ἐνεδύσατο ἐσθῆτα εὐτελῆ <i>A.Thom.A</i> 101.<br /><b class="num">3</b> [[irse a dormir]] fig. de un astro [[ponerse]] πῶς γνώσῃ πότ' ἐννυχεύει χρυσότοξος | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[pasar la noche]], [[pernoctar]] c. dat. de lugar τῷ σηκῷ Plu.2.434e, τῇ γῇ Philostr.<i>Her</i>.72.5, c. rég. prep. ἐπὶ τοῦ κολωνοῦ τοῦ Ἀχιλλέως Philostr.<i>VA</i> 4.11, ὑπ' αὐτῷ (λίνῳ) ref. la vestimenta pitagórica, Philostr.<i>VA</i> 8.7 (p.309), fig. Ἔρως ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις S.<i>Ant</i>.784.<br /><b class="num">2</b> [[pasar la noche en vela]] ἐννυχεύσας ἐνεδύσατο ἐσθῆτα εὐτελῆ <i>A.Thom.A</i> 101.<br /><b class="num">3</b> [[irse a dormir]] fig. de un astro [[ponerse]] πῶς γνώσῃ πότ' ἐννυχεύει χρυσότοξος Ὠρίων; Babr.124.16. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> passer la nuit dans, τινι;<br /><b>2</b> passer la nuit <i>ou</i> reposer sur, τινι;<br /><b>3</b> accomplir sa course pendant la nuit <i>en parl. d'une étoile</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἔννυχος]]. | |btext=<b>1</b> passer la nuit dans, τινι;<br /><b>2</b> [[passer la nuit]] <i>ou</i> reposer sur, τινι;<br /><b>3</b> [[accomplir sa course pendant la nuit]] <i>en parl. d'une étoile</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἔννυχος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐννῠχεύω:''' (где-л.)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐννῠχεύω:''' (где-л.)<br /><b class="num">1</b> [[проводить ночь]], [[ночевать]] (τῷ σηκῷ Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[покоиться]] (ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος Soph.);<br /><b class="num">3</b> (о звездах), [[совершать ночной путь]] Babr. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐννυχεύω]] (Α) [[έννυχος]]<br /><b>1.</b> [[διανυκτερεύω]], [[κοιμάμαι]] [[κάπου]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[διαμένω]], [[διατρίβω]] [[κάπου]] («Ἔρως ὅς ἐν | |mltxt=[[ἐννυχεύω]] (Α) [[έννυχος]]<br /><b>1.</b> [[διανυκτερεύω]], [[κοιμάμαι]] [[κάπου]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[διαμένω]], [[διατρίβω]] [[κάπου]] («Ἔρως ὅς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>3.</b> (για αστέρια) δύω, [[δύνω]] («πότ' ἐννυχεύει [[χρυσότοξος]] [[Ὠρίων]]», Αίσωπ.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Latest revision as of 07:46, 13 November 2024
English (LSJ)
A to sleep in or on, τῷ σηκῷ Plu.2.434e: metaph., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις S.Ant.784 (lyr.).
II sink, of a star, Babr.124.16.
Spanish (DGE)
1 pasar la noche, pernoctar c. dat. de lugar τῷ σηκῷ Plu.2.434e, τῇ γῇ Philostr.Her.72.5, c. rég. prep. ἐπὶ τοῦ κολωνοῦ τοῦ Ἀχιλλέως Philostr.VA 4.11, ὑπ' αὐτῷ (λίνῳ) ref. la vestimenta pitagórica, Philostr.VA 8.7 (p.309), fig. Ἔρως ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις S.Ant.784.
2 pasar la noche en vela ἐννυχεύσας ἐνεδύσατο ἐσθῆτα εὐτελῆ A.Thom.A 101.
3 irse a dormir fig. de un astro ponerse πῶς γνώσῃ πότ' ἐννυχεύει χρυσότοξος Ὠρίων; Babr.124.16.
German (Pape)
[Seite 848] darin übernachten; τῇ σηκῷ Plut. def. or. 45; a. Sp., wie Babr. 124, 16. Bei Soph. Ant. 780 ch., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις, der du auf den zarten Wangen verweilst, thronst.
French (Bailly abrégé)
1 passer la nuit dans, τινι;
2 passer la nuit ou reposer sur, τινι;
3 accomplir sa course pendant la nuit en parl. d'une étoile.
Étymologie: ἔννυχος.
Russian (Dvoretsky)
ἐννῠχεύω: (где-л.)
1 проводить ночь, ночевать (τῷ σηκῷ Plut.);
2 покоиться (ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος Soph.);
3 (о звездах), совершать ночной путь Babr.
Greek (Liddell-Scott)
ἐννῠχεύω: διέρχομαι τὴν νύκτα ἔν τινι τόπῳ, ἐννυκτερεύω, τῷ σηκῷ Πλούτ. 2. 434D· μεταφ., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις Σοφ. Ἀντ. 784, ἴδε σημ. Jebb. καὶ πρβλ. τὸ τοῦ Ὁρατ. (ᾨδ. 4. 13, 8) excubat in genis. ΙΙ. ἐπὶ ἀστέρος ἢ ἀστερισμοῦ, δύνω, πότ’ ἐννυχεύει χρυσότοξος Ὠρίων; Αἰσώπου Μῦθοι 341 ἔκδ. Ἁλμίου, 413 ἔκδ. Κοραῆ.
Greek Monolingual
ἐννυχεύω (Α) έννυχος
1. διανυκτερεύω, κοιμάμαι κάπου
2. μτφ. διαμένω, διατρίβω κάπου («Ἔρως ὅς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις», Σοφ.)
3. (για αστέρια) δύω, δύνω («πότ' ἐννυχεύει χρυσότοξος Ὠρίων», Αίσωπ.).
Greek Monotonic
ἐννῠχεύω: μέλ. -σω, περνώ τη νύχτα κάπου, διανυκτερεύω, σε Σοφ.