δύσηρις: Difference between revisions
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(4) |
mNo edit summary |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=δῠ́σηρις | ||
|Medium diacritics=δύσηρις | |Medium diacritics=δύσηρις | ||
|Low diacritics=δύσηρις | |Low diacritics=δύσηρις | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysiris | |Transliteration C=dysiris | ||
|Beta Code=du/shris | |Beta Code=du/shris | ||
|Definition=ιδος, ὁ, ἡ, | |Definition=ιδος, ὁ, ἡ, = [[δύσερις]] ([[quarrelsome]], [[contentious]]) ''1'', Pi.''O.''6.19, Axiop.1.4: Att. form of [[δύσερις]] acc. to Moer.126. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=v. [[δύσερις]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0680.png Seite 680]] nach den Atticisten eigtl. att. Form von [[δύσερις]], feindselig, nur Pind. Ol. 6, 19. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δύσηρις:''' ι adj. Pind. = [[δύσερις]] 1. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δύσηρις''': -ιδος, ὁ, ἡ, = [[δύσερις]] Ι, Πίνδ. Ο. 6. 33· ― ἀναφερόμενον ὡς ὁ Ἀττ. [[τύπος]] τοῦ [[δύσερις]] ὑπὸ Μοίριδος σ. 126, πρβλ. Λοβ. Φρύν. 707. | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=[[δύσηρις]] [[prone]] to [[quarrel]] [[οὔτε]] [[δύσηρις]] ἐὼν οὔτ' ὦν [[φιλόνικος]] [[ἄγαν]] μαρτυρήσω (byz.: [[δύσερις]] codd.) (O. 6.19) | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δύσηρις:''' -ιδος, ὁ, ἡ, ποιητ. αντί [[δύσερις]] I, σε Πίνδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=δύσ-ηρις, ιδος poet. for [[δύσερις]] 1, Pind.] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[quarrelsome]]=== | |||
Bulgarian: свадлив; Czech: hádavý; Dutch: [[twistziek]], [[ruzieachtig]]; Esperanto: kverelema; Finnish: riitaisa, räyhäkäs, toraisa; French: [[querelleux]], [[querelleur]]; Georgian: მოჩხუბარი, ჩხუბის თავი; German: [[streitsüchtig]], [[zänkisch]], [[unverträglich]], [[zanksüchtig]], [[händelsüchtig]], [[hadersüchtig]], [[streitlustig]]; Greek: [[κακότροπος]]; Ancient Greek: [[ἀηδοποιός]], [[δύσερις]], [[δύσηρις]], [[δυσήριστος]], [[ἐριστικός]], [[μαχητικός]], [[μάχιμος]], [[μαχιμώδης]], [[παραθερμανθείς]], [[στασιώδης]], [[συμβαλλομάχος]], [[φιλαπεχθήμων]], [[φιλαπεχθής]], [[φίλερις]], [[φιλεχθής]], [[φιλόδηρις]], [[φιλόνεικος]], [[φιλόνικος]]; Hungarian: veszekedős; Irish: achrannach, clamprach, imreasach, cointinneach, trodach, anglánta, argánta, bruíonach; Maori: pākani, tumatuma, nihoniho, pakapaka, ngaweri, toheriri, tumatuma; Norwegian Bokmål: trettekjær, kranglevoren; Nynorsk: trettekjær, kranglevoren; Polish: swarliwy, kłótliwy, awanturniczy; Scottish Gaelic: connsachail, connspaideach, dranndanach; Spanish: [[rijoso]]; Tagalog: palabangay; Welsh: cwerylgar, ffraegar, cecrus, cynhennus, ymrafaelgar, ymrysongar | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:44, 10 May 2024
English (LSJ)
ιδος, ὁ, ἡ, = δύσερις (quarrelsome, contentious) 1, Pi.O.6.19, Axiop.1.4: Att. form of δύσερις acc. to Moer.126.
Spanish (DGE)
v. δύσερις.
German (Pape)
[Seite 680] nach den Atticisten eigtl. att. Form von δύσερις, feindselig, nur Pind. Ol. 6, 19.
Russian (Dvoretsky)
δύσηρις: ι adj. Pind. = δύσερις 1.
Greek (Liddell-Scott)
δύσηρις: -ιδος, ὁ, ἡ, = δύσερις Ι, Πίνδ. Ο. 6. 33· ― ἀναφερόμενον ὡς ὁ Ἀττ. τύπος τοῦ δύσερις ὑπὸ Μοίριδος σ. 126, πρβλ. Λοβ. Φρύν. 707.
English (Slater)
δύσηρις prone to quarrel οὔτε δύσηρις ἐὼν οὔτ' ὦν φιλόνικος ἄγαν μαρτυρήσω (byz.: δύσερις codd.) (O. 6.19)
Greek Monotonic
δύσηρις: -ιδος, ὁ, ἡ, ποιητ. αντί δύσερις I, σε Πίνδ.
Middle Liddell
δύσ-ηρις, ιδος poet. for δύσερις 1, Pind.]
Translations
quarrelsome
Bulgarian: свадлив; Czech: hádavý; Dutch: twistziek, ruzieachtig; Esperanto: kverelema; Finnish: riitaisa, räyhäkäs, toraisa; French: querelleux, querelleur; Georgian: მოჩხუბარი, ჩხუბის თავი; German: streitsüchtig, zänkisch, unverträglich, zanksüchtig, händelsüchtig, hadersüchtig, streitlustig; Greek: κακότροπος; Ancient Greek: ἀηδοποιός, δύσερις, δύσηρις, δυσήριστος, ἐριστικός, μαχητικός, μάχιμος, μαχιμώδης, παραθερμανθείς, στασιώδης, συμβαλλομάχος, φιλαπεχθήμων, φιλαπεχθής, φίλερις, φιλεχθής, φιλόδηρις, φιλόνεικος, φιλόνικος; Hungarian: veszekedős; Irish: achrannach, clamprach, imreasach, cointinneach, trodach, anglánta, argánta, bruíonach; Maori: pākani, tumatuma, nihoniho, pakapaka, ngaweri, toheriri, tumatuma; Norwegian Bokmål: trettekjær, kranglevoren; Nynorsk: trettekjær, kranglevoren; Polish: swarliwy, kłótliwy, awanturniczy; Scottish Gaelic: connsachail, connspaideach, dranndanach; Spanish: rijoso; Tagalog: palabangay; Welsh: cwerylgar, ffraegar, cecrus, cynhennus, ymrafaelgar, ymrysongar