ἐξαπατύλλω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
(b)
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksapatyllo
|Transliteration C=eksapatyllo
|Beta Code=e)capatu/llw
|Beta Code=e)capatu/llw
|Definition=Com. Dim. of [[ἐξαπατάω]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cheat a little, humbug</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>657</span>,<span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>1144</span>.</span>
|Definition=Com. ''Dim. of'' [[ἐξαπατάω]], [[cheat a little]], [[humbug]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''657,''Eq.''1144.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐξαπᾰτύλλω)<br />[[embaucar]], [[engatusar]] c. ac. de pers. κἄμ' ἐξαπατύλλειν Ar.<i>Eq</i>.1144, abs., Ar.<i>Ach</i>.657.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0870.png Seite 870]] ein wenig betrügen, Ar. Ach. 657 Equ. 1144.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0870.png Seite 870]] ein wenig betrügen, Ar. Ach. 657 Equ. 1144.
}}
{{bailly
|btext=[[tromper un peu]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], dim. comique de [[ἀπατάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξᾰπᾰτύλλω:''' шутл. чуть-чуть обманывать Arph.
}}
{{ls
|lstext='''ἐξᾰπᾰτύλλω''': Κωμ. ὑποκορ. τοῦ [[ἐξαπατάω]], ἀπατῶ τρόπον τινά. Ἀριστοφ. Ἀχ. 657, Ἱππ. 1144.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐξαπατύλλω]] (Α)<br />υποκορ. τ. του [[εξαπατώ]], σε κωμ. ποιητ.<br />[[ενεργώ]] ή φέρομαι [[κάπως]] απατηλά σε κάποιον, [[εξαπατώ]] λίγο, [[ξεγελώ]] [[κατά]] κάποιον τρόπο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>εξ</i> - [[απατώ]] <span style="color: red;">+</span> περισταλτική κατάλ. -<i>ύλλω</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐξᾰπᾰτύλλω:''' κωμ. υποκορ. του [[ἐξαπατάω]], [[εξαπατώ]] λίγο, [[κοροϊδεύω]], σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Comic Dim. of [[ἐξαπατάω]]<br />to [[cheat]] a [[little]], [[humbug]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 11:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰπατύλλω Medium diacritics: ἐξαπατύλλω Low diacritics: εξαπατύλλω Capitals: ΕΞΑΠΑΤΥΛΛΩ
Transliteration A: exapatýllō Transliteration B: exapatyllō Transliteration C: eksapatyllo Beta Code: e)capatu/llw

English (LSJ)

Com. Dim. of ἐξαπατάω, cheat a little, humbug, Ar.Ach.657,Eq.1144.

Spanish (DGE)

(ἐξαπᾰτύλλω)
embaucar, engatusar c. ac. de pers. κἄμ' ἐξαπατύλλειν Ar.Eq.1144, abs., Ar.Ach.657.

German (Pape)

[Seite 870] ein wenig betrügen, Ar. Ach. 657 Equ. 1144.

French (Bailly abrégé)

tromper un peu.
Étymologie: ἐξ, dim. comique de ἀπατάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξᾰπᾰτύλλω: шутл. чуть-чуть обманывать Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰπᾰτύλλω: Κωμ. ὑποκορ. τοῦ ἐξαπατάω, ἀπατῶ τρόπον τινά. Ἀριστοφ. Ἀχ. 657, Ἱππ. 1144.

Greek Monolingual

ἐξαπατύλλω (Α)
υποκορ. τ. του εξαπατώ, σε κωμ. ποιητ.
ενεργώ ή φέρομαι κάπως απατηλά σε κάποιον, εξαπατώ λίγο, ξεγελώ κατά κάποιον τρόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ - απατώ + περισταλτική κατάλ. -ύλλω].

Greek Monotonic

ἐξᾰπᾰτύλλω: κωμ. υποκορ. του ἐξαπατάω, εξαπατώ λίγο, κοροϊδεύω, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

[Comic Dim. of ἐξαπατάω
to cheat a little, humbug, Ar.