ἑλετός: Difference between revisions
(b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eletos | |Transliteration C=eletos | ||
|Beta Code=e(leto/s | |Beta Code=e(leto/s | ||
|Definition= | |Definition=ἑλετή, ἑλετόν, ([[ἑλεῖν]])<br><span class="bld">A</span> [[that can be taken]] or [[that can be caught]], Il.9.409, Max.Tyr. 18.3.<br><span class="bld">2</span> = [[αἱρετός]], Procop.''Pers.''1.16. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">1</b> [[que puede ser apresado]], [[que puede ser retenido y encerrado]] siempre c. negación ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή mas el alma del hombre ni puede ser forzada a volver ni puede ser retenida (una vez ha escapado del cerco de los dientes)</i> <i>Il</i>.9.409, cf. Max.Tyr.12.3, τοῦτ' ἀγαθῶν μόνον ἔσται ἐλεύθερον, οὔτε καθεκτόν, οὔθ' ἑλετόν Gr.Naz.M.37.1266A.<br /><b class="num">2</b> fig. [[preferible]], [[deseable]] c. dat. de pers. Ῥωμαίοις ἑλετὰ μὲν τὰ τῆς εἰρήνης Procop.<i>Pers</i>.1.16.7. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0795.png Seite 795]] sangbar, ergreifbar, Il. 9, 409. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0795.png Seite 795]] [[sangbar]], [[ergreifbar]], Il. 9, 409. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />[[qu'on peut prendre]] <i>ou</i> [[qu'on peut saisir]].<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[ἑλεῖν]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἑλετός:''' [adj. verb. к [[ἑλεῖν]] [[уловимый]] (οὐχ ἑλετὴ [[ψυχή]] Hom.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἑλετός''': -ή, -όν, ([[ἑλεῖν]]) ὃν δύναταί τις νὰ συλλάβῃ, [[ληπτός]], Ἰλ. Ι. 409. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ἑλεῖν]]): to be caught; ἀνδρὸς ψῦχὴ [[πάλιν]] [[ἐλθεῖν]] [[οὔτε]] λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ‘the [[breath]] of [[life]] comes [[not]] [[back]] by [[plundering]] or [[capture]],’ Il. 9.409†. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἑλετός]], -ή, -όν (Α)<br />αυτός που μπορεί να συλληφθεί. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἑλετός:''' -ή, -όν ([[ἑλεῖν]]), αυτός που μπορεί να κυριευθεί, να συλληφθεί, να πληχθεί, σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἑλετός]], ή, όν [[ἑλεῖν]]<br />that can be taken or caught, Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:14, 25 August 2023
English (LSJ)
ἑλετή, ἑλετόν, (ἑλεῖν)
A that can be taken or that can be caught, Il.9.409, Max.Tyr. 18.3.
2 = αἱρετός, Procop.Pers.1.16.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
1 que puede ser apresado, que puede ser retenido y encerrado siempre c. negación ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή mas el alma del hombre ni puede ser forzada a volver ni puede ser retenida (una vez ha escapado del cerco de los dientes) Il.9.409, cf. Max.Tyr.12.3, τοῦτ' ἀγαθῶν μόνον ἔσται ἐλεύθερον, οὔτε καθεκτόν, οὔθ' ἑλετόν Gr.Naz.M.37.1266A.
2 fig. preferible, deseable c. dat. de pers. Ῥωμαίοις ἑλετὰ μὲν τὰ τῆς εἰρήνης Procop.Pers.1.16.7.
German (Pape)
[Seite 795] sangbar, ergreifbar, Il. 9, 409.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
qu'on peut prendre ou qu'on peut saisir.
Étymologie: adj. verb. de ἑλεῖν.
Russian (Dvoretsky)
ἑλετός: [adj. verb. к ἑλεῖν уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἑλετός: -ή, -όν, (ἑλεῖν) ὃν δύναταί τις νὰ συλλάβῃ, ληπτός, Ἰλ. Ι. 409.
English (Autenrieth)
(ἑλεῖν): to be caught; ἀνδρὸς ψῦχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ‘the breath of life comes not back by plundering or capture,’ Il. 9.409†.
Greek Monolingual
ἑλετός, -ή, -όν (Α)
αυτός που μπορεί να συλληφθεί.
Greek Monotonic
ἑλετός: -ή, -όν (ἑλεῖν), αυτός που μπορεί να κυριευθεί, να συλληφθεί, να πληχθεί, σε Ομήρ. Ιλ.