φυσιάω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφὴ σοφῶν γὰρ γίγνεται συμβουλία → Denn nur von weisen Männern stammt der weise Rat

Menander, Monostichoi, 483
(13_5)
mNo edit summary
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fysiao
|Transliteration C=fysiao
|Beta Code=fusia/w
|Beta Code=fusia/w
|Definition=Ep. part. <b class="b3">φῡσιόων</b>:—intr., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow, puff, snort, breathe hard, pant</b>, ἵπποι φυσιόωντες <span class="bibl">Il.4.227</span>, <span class="bibl">16.506</span>; μόχθοις ἀνδροκμῆσι φυσιᾷ σπλάγχνον <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>248</span>; φυσιῶν . . ἐκβάλλει ῥοὴν . . φοινίου σταλάγματος <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1238</span>: metaph., μέσφ' ὁ δαίμων οὔρια φυσιάει <span class="bibl">Cerc.4.49</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hiss</b>, φυσιόωσα ἔχις <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.439</span>, cf. <span class="bibl">1.262</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">to be puffed up</b>, Naumach. ap. Stob.4.23.7.</span>
|Definition=Ep. part. [[φυσιόων]]:—intr.,<br><span class="bld">A</span> [[blow]], [[puff]], [[snort]], [[breathe hard]], [[pant]], ἵπποι φυσιόωντες Il.4.227, 16.506; μόχθοις ἀνδροκμῆσι φυσιᾷ σπλάγχνον A.''Eu.''248; φυσιῶν.. ἐκβάλλει ῥοὴν.. φοινίου σταλάγματος [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1238: metaph., μέσφ' ὁ [[δαίμων]] οὔρια φυσιάει Cerc.4.49.<br><span class="bld">2</span> [[hiss]], φυσιόωσα ἔχις Opp.''C.''3.439, cf. 1.262.<br><span class="bld">3</span> metaph., to [[be puffed up]], Naumach. ap. Stob.4.23.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1317.png Seite 1317]] blasen, schnauben, heftig, mit Anstrengung athmen; ἵπποι φυσιόωντες Il. 4, 227. 16, 506; Aesch. Eum. 239; φυσιῶν ὀξεῖαν ἐκβάλλει πνοὴν φοινίου σταλάγματος Soph. Ant. 1224, Schol. [[αἷμα]] ἐξέπνευσε; zischend, [[ἔχις]] φυσιόωσα Opp. Cyn. 1, 262. – Uebertr., sich aufblasen, großprahlen, Sp. – Bei LXX. u. im N. T. auch trans., aufblasen, aufblähen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1317.png Seite 1317]] [[blasen]], [[schnauben]], [[heftig atmen]], [[mit Anstrengung atmen]]; ἵπποι φυσιόωντες Il. 4, 227. 16, 506; Aesch. Eum. 239; φυσιῶν ὀξεῖαν ἐκβάλλει πνοὴν φοινίου σταλάγματος Soph. Ant. 1224, Schol. [[αἷμα]] ἐξέπνευσε; [[zischend]], [[ἔχις]] φυσιόωσα Opp. Cyn. 1, 262. – Übertr., [[sich aufblasen]], [[großprahlen]], Sp. – Bei LXX. u. im [[NT|N.T.]] auch trans., [[aufblasen]], [[aufblähen]].
}}
{{bailly
|btext=[[φυσιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[souffler avec force]], [[respirer bruyamment]].<br />'''Étymologie:''' [[φῦσα]].
}}
{{elru
|elrutext='''φῡσιάω:''' [[тяжело дышать]], [[храпеть]] (ἵπποι [[φυσιόωντες]] Hom.): φ. τινι Aesch. задыхаться от чего-л.; φυσιῶν ἐχβάλλει πνοήν ([[varia lectio|v.l.]] ῥοήν) Soph. он с хрипением испускает дух.
}}
{{ls
|lstext='''φῡσιάω''': Ἐπικ. μετοχ., φῡσιόων· ― ἀμετάβ. ὡς τὸ [[φυσάω]] 1, φυσῶ ἰσχυρῶς, [[ἀναπνέω]] δυνατά, [[ἀναπνέω]] μετὰ δυσκολίας, [[ἀσθμαίνω]], ἵπποι φυσιόωντες Ἰλ. Δ. 227, Π. 506· μόχθοις ἀνδροκμῆσι φυσιᾷ [[σπλάγχνον]] Αἰσχύλ. Εὐμ. 248· φυσιῶν... ἐκβάλλει πνοήν... φοινίου σταλάγματος (πρβλ. [[φυσάω]] ΙΙ. 5), Σοφ. Ἠλ. 1238. 2) [[σίζω]], [[συρίζω]], φυσιόωσα [[ἔχις]] Ὀππ. Κυνηγ. 1. 262, πρβλ. 2, 245. 3) μεταφορ. φυσῶμαι, «φουσκώνω», [[ὑπερηφανεύομαι]], Ναυμάχ. 63, Χρυσόστ.
}}
{{lsm
|lsmtext='''φῡσιάω:''' Επικ. μτχ. αμτβ., [[φυσάω]], ξεφυσάω, [[αναπνέω]] [[δυνατά]], [[ασθμαίνω]], σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ., Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῡσιάω,<br />epic [[part]]. φῡσιόων, intr. to [[blow]], [[puff]], [[breathe]] [[hard]], [[pant]], Il., Aesch., Soph.
}}
{{trml
|trtx====[[pant]]===
Albanian: dihat; Bulgarian: пъхтя, задъхвам се; Catalan: panteixar; Chinese Mandarin: [[喘氣]], [[喘气]], [[喘息]], [[氣喘吁吁]]; Czech: supět, funět, ztěžka/zrychleně dýchat; Dutch: [[hijgen]]; Esperanto: anheli; Finnish: huohottaa, läähättää, puuskuttaa; French: [[haleter]]; Galician: abarquiñar, acorar, arfar, alasar, ampear; German: [[hecheln]], [[keuchen]], [[schnaufen]]; Greek: [[αγκομαχάω]], [[ασθμαίνω]], [[βαριανασαίνω]], [[λαχανιάζω]]; Ancient Greek: [[ἀνασθμαίνω]], [[ἄνω ἔχειν τὸ πνεῦμα]], [[ἀπνοέω]], [[ἀσθμάζω]], [[ἀσθμαίνω]], [[ἀσπαίρω]], [[ἀσπαρίζω]], [[δυσπνοέω]], [[ἐξασθμαίνω]], [[μαιμάω]], [[πνευματιάω]], [[πνευστιάω]], [[πνευστιῶ]], [[πνέω]], [[σπαίρω]], [[φυσιάω]]; Hungarian: liheg, zihál; Icelandic: mása; Italian: [[ansare]], [[ansimare]], [[boccheggiare]]; Japanese: 喘ぐ; Latin: [[anhelo]]; Luxembourgish: hechelen; Maori: kahekahe, kuhakuha, whakahotuhotu, huatare, whakaaeaea, taretare, tūngāngā, kihakiha; Old English: sworettan; Ottoman Turkish: صولومق; Persian: رخیدن; Polish: dyszeć; Portuguese: [[ofegar]], [[arfar]], [[arquejar]]; Russian: [[пыхтеть]], [[задыхаться]], [[запыхаться]], [[запыхаться]]; Scottish Gaelic: plosg; Spanish: [[jadear]], [[harbar]], [[acezar]], [[resollar]], [[resolgar]]; Swedish: flämta, flåsa; Tagalog: hingalin; Walloon: panti, haner
}}
}}

Latest revision as of 14:42, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῡσιάω Medium diacritics: φυσιάω Low diacritics: φυσιάω Capitals: ΦΥΣΙΑΩ
Transliteration A: physiáō Transliteration B: physiaō Transliteration C: fysiao Beta Code: fusia/w

English (LSJ)

Ep. part. φυσιόων:—intr.,
A blow, puff, snort, breathe hard, pant, ἵπποι φυσιόωντες Il.4.227, 16.506; μόχθοις ἀνδροκμῆσι φυσιᾷ σπλάγχνον A.Eu.248; φυσιῶν.. ἐκβάλλει ῥοὴν.. φοινίου σταλάγματος S.Ant.1238: metaph., μέσφ' ὁ δαίμων οὔρια φυσιάει Cerc.4.49.
2 hiss, φυσιόωσα ἔχις Opp.C.3.439, cf. 1.262.
3 metaph., to be puffed up, Naumach. ap. Stob.4.23.7.

German (Pape)

[Seite 1317] blasen, schnauben, heftig atmen, mit Anstrengung atmen; ἵπποι φυσιόωντες Il. 4, 227. 16, 506; Aesch. Eum. 239; φυσιῶν ὀξεῖαν ἐκβάλλει πνοὴν φοινίου σταλάγματος Soph. Ant. 1224, Schol. αἷμα ἐξέπνευσε; zischend, ἔχις φυσιόωσα Opp. Cyn. 1, 262. – Übertr., sich aufblasen, großprahlen, Sp. – Bei LXX. u. im N.T. auch trans., aufblasen, aufblähen.

French (Bailly abrégé)

φυσιῶ :
seul. prés.
souffler avec force, respirer bruyamment.
Étymologie: φῦσα.

Russian (Dvoretsky)

φῡσιάω: тяжело дышать, храпеть (ἵπποι φυσιόωντες Hom.): φ. τινι Aesch. задыхаться от чего-л.; φυσιῶν ἐχβάλλει πνοήν (v.l. ῥοήν) Soph. он с хрипением испускает дух.

Greek (Liddell-Scott)

φῡσιάω: Ἐπικ. μετοχ., φῡσιόων· ― ἀμετάβ. ὡς τὸ φυσάω 1, φυσῶ ἰσχυρῶς, ἀναπνέω δυνατά, ἀναπνέω μετὰ δυσκολίας, ἀσθμαίνω, ἵπποι φυσιόωντες Ἰλ. Δ. 227, Π. 506· μόχθοις ἀνδροκμῆσι φυσιᾷ σπλάγχνον Αἰσχύλ. Εὐμ. 248· φυσιῶν... ἐκβάλλει πνοήν... φοινίου σταλάγματος (πρβλ. φυσάω ΙΙ. 5), Σοφ. Ἠλ. 1238. 2) σίζω, συρίζω, φυσιόωσα ἔχις Ὀππ. Κυνηγ. 1. 262, πρβλ. 2, 245. 3) μεταφορ. φυσῶμαι, «φουσκώνω», ὑπερηφανεύομαι, Ναυμάχ. 63, Χρυσόστ.

Greek Monotonic

φῡσιάω: Επικ. μτχ. αμτβ., φυσάω, ξεφυσάω, αναπνέω δυνατά, ασθμαίνω, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ., Σοφ.

Middle Liddell

φῡσιάω,
epic part. φῡσιόων, intr. to blow, puff, breathe hard, pant, Il., Aesch., Soph.

Translations

pant

Albanian: dihat; Bulgarian: пъхтя, задъхвам се; Catalan: panteixar; Chinese Mandarin: 喘氣, 喘气, 喘息, 氣喘吁吁; Czech: supět, funět, ztěžka/zrychleně dýchat; Dutch: hijgen; Esperanto: anheli; Finnish: huohottaa, läähättää, puuskuttaa; French: haleter; Galician: abarquiñar, acorar, arfar, alasar, ampear; German: hecheln, keuchen, schnaufen; Greek: αγκομαχάω, ασθμαίνω, βαριανασαίνω, λαχανιάζω; Ancient Greek: ἀνασθμαίνω, ἄνω ἔχειν τὸ πνεῦμα, ἀπνοέω, ἀσθμάζω, ἀσθμαίνω, ἀσπαίρω, ἀσπαρίζω, δυσπνοέω, ἐξασθμαίνω, μαιμάω, πνευματιάω, πνευστιάω, πνευστιῶ, πνέω, σπαίρω, φυσιάω; Hungarian: liheg, zihál; Icelandic: mása; Italian: ansare, ansimare, boccheggiare; Japanese: 喘ぐ; Latin: anhelo; Luxembourgish: hechelen; Maori: kahekahe, kuhakuha, whakahotuhotu, huatare, whakaaeaea, taretare, tūngāngā, kihakiha; Old English: sworettan; Ottoman Turkish: صولومق; Persian: رخیدن; Polish: dyszeć; Portuguese: ofegar, arfar, arquejar; Russian: пыхтеть, задыхаться, запыхаться, запыхаться; Scottish Gaelic: plosg; Spanish: jadear, harbar, acezar, resollar, resolgar; Swedish: flämta, flåsa; Tagalog: hingalin; Walloon: panti, haner