πολυσύνδεσμος: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
(6_18)
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=polysyndesmos
|Transliteration C=polysyndesmos
|Beta Code=polusu/ndesmos
|Beta Code=polusu/ndesmos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">using many conjunctions</b> or <b class="b2">connecting particles</b>, <b class="b3">Θουκυδίδης</b> Sch.<span class="bibl">Th.2.41</span>.</span>
|Definition=πολυσύνδεσμον, [[using many conjunctions]] or [[connecting particles]], [[Θουκυδίδης]] Sch.Th.2.41.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''πολῠσύνδεσμος''': -ον, ὁ χρώμενος πολλοῖς συνδέσμοις, «πολυσύνδεσμός ἐστιν ὁ [[Θουκυδίδης]] ἢ πάντες οἱ Ἀττικοὶ» Σχόλ. εἰς Θουκ. 2. 41.
|lstext='''πολῠσύνδεσμος''': -ον, ὁ χρώμενος πολλοῖς συνδέσμοις, «πολυσύνδεσμός ἐστιν ὁ [[Θουκυδίδης]] ἢ πάντες οἱ Ἀττικοὶ» Σχόλ. εἰς Θουκ. 2. 41.
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Μ<br />(για συγγραφέα) αυτός που χρησιμοποιεί πολλούς συνδέσμους.
}}
}}

Latest revision as of 11:25, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολυσύνδεσμος Medium diacritics: πολυσύνδεσμος Low diacritics: πολυσύνδεσμος Capitals: ΠΟΛΥΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
Transliteration A: polysýndesmos Transliteration B: polysyndesmos Transliteration C: polysyndesmos Beta Code: polusu/ndesmos

English (LSJ)

πολυσύνδεσμον, using many conjunctions or connecting particles, Θουκυδίδης Sch.Th.2.41.

German (Pape)

[Seite 674] viele Verbindungen od. Verbindungswörter brauchend, Scholl.

Greek (Liddell-Scott)

πολῠσύνδεσμος: -ον, ὁ χρώμενος πολλοῖς συνδέσμοις, «πολυσύνδεσμός ἐστιν ὁ Θουκυδίδης ἢ πάντες οἱ Ἀττικοὶ» Σχόλ. εἰς Θουκ. 2. 41.

Greek Monolingual

-ον, Μ
(για συγγραφέα) αυτός που χρησιμοποιεί πολλούς συνδέσμους.