κονέω: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
(7) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=koneo | |Transliteration C=koneo | ||
|Beta Code=kone/w | |Beta Code=kone/w | ||
|Definition=(κόνις) < | |Definition=([[κόνις]]) [[raise dust]]: hence, [[hasten]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; = [[ὑπηρετεῖν]], ''EM'' 268.29: elsewhere only in compd. [[ἐγκονέω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1480.png Seite 1480]] Staub erregen, besonders durch schnelles Laufen, also eilen. VLL. So hat Jacobs Asclpds. 37 (XIII, 23) emendirt. Vgl. [[ἐγκονέω]]. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[soulever de la poussière en courant]];<br /><b>2</b> [[courir]], [[se hâter]].<br />'''Étymologie:''' [[κόνις]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κονέω:''' досл. поднимать пыль, перен. спешить, торопиться Anth. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κονέω''': ([[κόνις]]) [[ἐγείρω]] κόνιν, κονιορτόν· [[καθόλου]], ἐπείγομαι, [[σπεύδω]], «κόνει· σπεῦδε, τρέχε» Ἡσύχ., Ἐτυμολ. Μέγ. 268. 29· ἐκ διορθώσεως τοῦ Ἰακωψίου ἐν Ἀνθ. Π. 13. 23· ἀλλαχοῦ μόνον ἐν τῷ συνθέτῳ [[ἐγκονέω]]· [[διότι]] τὸ διᾱκονέω [[εἶναι]] ἐξ ἄλλης ῥίζης, ἴδε ἐν λέξ. [[διάκονος]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[κονέω]] (Α) [[κόνις]]<br /><b>1.</b> [[σηκώνω]] [[σκόνη]]<br /><b>2.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> α) [[τρέχω]]<br />β) [[ενεργώ]]<br />γ) [[αισθάνομαι]]<br /><b>3.</b> ([[κατά]] το Μέγα Ετυμολ.) [[υπηρετώ]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[κόνις]]), [[σηκώνω]] [[σκόνη]] στο πέρασμά μου· επείγομαι, [[σπεύδω]], σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κονέω]], fut. -ήσω [[κόνις]]<br />to [[raise]] [[dust]]: to [[hasten]], Anth. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
(κόνις) raise dust: hence, hasten, Hsch.; = ὑπηρετεῖν, EM 268.29: elsewhere only in compd. ἐγκονέω.
German (Pape)
[Seite 1480] Staub erregen, besonders durch schnelles Laufen, also eilen. VLL. So hat Jacobs Asclpds. 37 (XIII, 23) emendirt. Vgl. ἐγκονέω.
French (Bailly abrégé)
1 soulever de la poussière en courant;
2 courir, se hâter.
Étymologie: κόνις.
Russian (Dvoretsky)
κονέω: досл. поднимать пыль, перен. спешить, торопиться Anth.
Greek (Liddell-Scott)
κονέω: (κόνις) ἐγείρω κόνιν, κονιορτόν· καθόλου, ἐπείγομαι, σπεύδω, «κόνει· σπεῦδε, τρέχε» Ἡσύχ., Ἐτυμολ. Μέγ. 268. 29· ἐκ διορθώσεως τοῦ Ἰακωψίου ἐν Ἀνθ. Π. 13. 23· ἀλλαχοῦ μόνον ἐν τῷ συνθέτῳ ἐγκονέω· διότι τὸ διᾱκονέω εἶναι ἐξ ἄλλης ῥίζης, ἴδε ἐν λέξ. διάκονος.
Greek Monolingual
κονέω (Α) κόνις
1. σηκώνω σκόνη
2. (κατά τον Ησύχ.) α) τρέχω
β) ενεργώ
γ) αισθάνομαι
3. (κατά το Μέγα Ετυμολ.) υπηρετώ.
Greek Monotonic
κονέω: μέλ. -ήσω (κόνις), σηκώνω σκόνη στο πέρασμά μου· επείγομαι, σπεύδω, σε Ανθ.