discurso: Difference between revisions

From LSJ

τῆς αἰδοῦς ὀλίγην ποιήσασθαι φειδώ → to have little consideration for self-respect

Source
(D_3)
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>discursō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[discurro]]), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 || tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.
|gf=<b>discursō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[discurro]]), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 &#124;&#124; tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.||tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.
}}
{{Georges
|georg=[[dis]]-[[curso]], āre (Intens. v. [[discurro]]), I) intr. [[hin]] und her [[rennen]], Quint. 11, 3, 126. [[Flor]]. 3, 18, 10: [[ultro]] citroque, umherschwärmen, Amm. 14, 4, 1: in agendo (beim [[Vortrag]]), Quint. 6, 3, 54: per officia, Sen. de brev. vit. 14, 3. – II) tr. [[ein]] [[Land]] [[nach]] allen Richtungen [[durchziehen]], Gallias, Amm. 15, 5, 4.
}}
{{esel
|sltx=[[βυβλίον]], [[δίαυλος]], [[δημηγορία]], [[διάβασις]], [[διάλεξις]], [[διέξοδος]], [[διαγωγή]], [[ἀγορά]], [[ἀγόρευσις]], [[ἀγών]], [[ἄμφατις]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=discurso, as, are. n. :: [[往來跑]]
}}
}}

Latest revision as of 18:27, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

discurso: āre, v. freq. a. and n. id..
I Neutr., to run about, hasten up and down (post - Aug. and rare): multum in agendo discursantem, salientem, etc.... non agere dixit (Domitius Afer) sed satagere, Quint. 6, 3, 54; cf. id. 11, 3, 126; Flor. 3, 18, 10.—
II Act., to traverse (late Lat.): Gallias, Amm. 15, 5, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

discursō,¹⁶ āvī, ātum, āre (discurro), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 || tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.

Latin > German (Georges)

dis-curso, āre (Intens. v. discurro), I) intr. hin und her rennen, Quint. 11, 3, 126. Flor. 3, 18, 10: ultro citroque, umherschwärmen, Amm. 14, 4, 1: in agendo (beim Vortrag), Quint. 6, 3, 54: per officia, Sen. de brev. vit. 14, 3. – II) tr. ein Land nach allen Richtungen durchziehen, Gallias, Amm. 15, 5, 4.

Spanish > Greek

βυβλίον, δίαυλος, δημηγορία, διάβασις, διάλεξις, διέξοδος, διαγωγή, ἀγορά, ἀγόρευσις, ἀγών, ἄμφατις