discurso: Difference between revisions
(D_3) |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>discursō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[discurro]]), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 || tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4. | |gf=<b>discursō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[discurro]]), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 || tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.||tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[dis]]-[[curso]], āre (Intens. v. [[discurro]]), I) intr. [[hin]] und her [[rennen]], Quint. 11, 3, 126. [[Flor]]. 3, 18, 10: [[ultro]] citroque, umherschwärmen, Amm. 14, 4, 1: in agendo (beim [[Vortrag]]), Quint. 6, 3, 54: per officia, Sen. de brev. vit. 14, 3. – II) tr. [[ein]] [[Land]] [[nach]] allen Richtungen [[durchziehen]], Gallias, Amm. 15, 5, 4. | |||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[βυβλίον]], [[δίαυλος]], [[δημηγορία]], [[διάβασις]], [[διάλεξις]], [[διέξοδος]], [[διαγωγή]], [[ἀγορά]], [[ἀγόρευσις]], [[ἀγών]], [[ἄμφατις]] | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=discurso, as, are. n. :: [[往來跑]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:27, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
discurso: āre, v. freq. a. and n. id..
I Neutr., to run about, hasten up and down (post - Aug. and rare): multum in agendo discursantem, salientem, etc.... non agere dixit (Domitius Afer) sed satagere, Quint. 6, 3, 54; cf. id. 11, 3, 126; Flor. 3, 18, 10.—
II Act., to traverse (late Lat.): Gallias, Amm. 15, 5, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discursō,¹⁶ āvī, ātum, āre (discurro), intr., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18 || tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.
Latin > German (Georges)
dis-curso, āre (Intens. v. discurro), I) intr. hin und her rennen, Quint. 11, 3, 126. Flor. 3, 18, 10: ultro citroque, umherschwärmen, Amm. 14, 4, 1: in agendo (beim Vortrag), Quint. 6, 3, 54: per officia, Sen. de brev. vit. 14, 3. – II) tr. ein Land nach allen Richtungen durchziehen, Gallias, Amm. 15, 5, 4.
Spanish > Greek
βυβλίον, δίαυλος, δημηγορία, διάβασις, διάλεξις, διέξοδος, διαγωγή, ἀγορά, ἀγόρευσις, ἀγών, ἄμφατις