rimor: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valoreven at the risk of death

Source
(Gf-D_7)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=rimor rimari, rimatus sum V DEP :: [[probe]], [[search]]; [[rummage about for]], [[examine]], [[explore]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rīmor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. a. [[rima]].<br /><b>I</b> Orig. belonging to [[agricultural]] lang., to [[lay]] [[open]], [[tear]] up, [[turn]] up the [[ground]]: rastris terram rimantur, Verg. G. 3, 534.— Of animals, to [[root]] up, [[turn]] up, [[grub]] [[through]]: volucres rimantur prata Caystri, Verg. G. 1, 384: stagna et paludes (volucres), Col. 8, 15, 1: paludem (sues), id. 7, 9, 7.—<br /><b>II</b> Transf., to [[tear]] up, [[turn]] [[over]] insearch of [[any]] [[thing]]; to [[pry]] [[into]], [[search]], [[examine]], [[explore]] (not freq. [[till]] [[after]] the Aug. per.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[vultur]] Viscera rimatur epulis, rummages for [[food]], Verg. A. 6, 599: [[haruspex]] Pectora pullorum rimatur et [[exta]] catelli, Juv. 6, 551: humum pilis et lanceis, Tac. H. 2, 29: partes rimatur apertas, Qua [[vulnus]] letale ferat, Verg. A. 11, 748: oculis caeli plagas, Varr. ap. Non. 382, 12; Stat. Th. 11, 526; cf.: elatis naribus auras, Ov. Hal. 77; cf.: rimatus fustem cunctis vastiorem, App. M. 3, p. 141, 14.— Absol.: [[quod]] cuique repertum Rimanti, Verg. A. 7, 508. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[examine]] [[thoroughly]], [[investigate]] (syn.: [[scrutor]], [[investigo]], [[indago]]): hanc [[quidem]] rationem naturae [[difficile]] est [[fortasse]] traducere ad id [[genus]] divinationis; sed [[tamen]] id [[quoque]] rimatur [[quantum]] potest, [[Posidonius]] (the [[figure]] taken from the haruspices or augurs), * Cic. Div. 1, 57, 130: mihi cuncta rimanti, Quint. 3, 4, 6; cf. id. 5, 13, 23; 12, 8, 14: secreta, Tac. A. 6, 3: [[metus]] ejus, id. ib. 14, 57: offensas, id. H. 4, 11 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[find]] [[out]], [[comprehend]]: ego [[autem]] rimari non [[queo]], [[unde]] hoc [[sit]], etc., Cic. Fin. 1, 3, 10.?*!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Act. collat. form, rīmo, āre, Att. ap. Non. 382, 10; Poët. ap. Fest. s. v. ruspari, p. 265 Müll.; cf. Prisc. p. 799 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> rī-mātus, a, um, [[pass]]., Sid. Ep. 7, 2.
|lshtext=<b>rīmor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. a. [[rima]].<br /><b>I</b> Orig. belonging to [[agricultural]] lang., to [[lay]] [[open]], [[tear]] up, [[turn]] up the [[ground]]: rastris terram rimantur, Verg. G. 3, 534.— Of animals, to [[root]] up, [[turn]] up, [[grub]] [[through]]: volucres rimantur prata Caystri, Verg. G. 1, 384: stagna et paludes (volucres), Col. 8, 15, 1: paludem (sues), id. 7, 9, 7.—<br /><b>II</b> Transf., to [[tear]] up, [[turn]] [[over]] insearch of [[any]] [[thing]]; to [[pry]] [[into]], [[search]], [[examine]], [[explore]] (not freq. [[till]] [[after]] the Aug. per.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[vultur]] Viscera rimatur epulis, rummages for [[food]], Verg. A. 6, 599: [[haruspex]] Pectora pullorum rimatur et [[exta]] catelli, Juv. 6, 551: humum pilis et lanceis, Tac. H. 2, 29: partes rimatur apertas, Qua [[vulnus]] letale ferat, Verg. A. 11, 748: oculis caeli plagas, Varr. ap. Non. 382, 12; Stat. Th. 11, 526; cf.: elatis naribus auras, Ov. Hal. 77; cf.: rimatus fustem cunctis vastiorem, App. M. 3, p. 141, 14.— Absol.: [[quod]] cuique repertum Rimanti, Verg. A. 7, 508. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[examine]] [[thoroughly]], [[investigate]] (syn.: [[scrutor]], [[investigo]], [[indago]]): hanc [[quidem]] rationem naturae [[difficile]] est [[fortasse]] traducere ad id [[genus]] divinationis; sed [[tamen]] id [[quoque]] rimatur [[quantum]] potest, [[Posidonius]] (the [[figure]] taken from the haruspices or augurs), * Cic. Div. 1, 57, 130: mihi cuncta rimanti, Quint. 3, 4, 6; cf. id. 5, 13, 23; 12, 8, 14: secreta, Tac. A. 6, 3: [[metus]] ejus, id. ib. 14, 57: offensas, id. H. 4, 11 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[find]] [[out]], [[comprehend]]: ego [[autem]] rimari non [[queo]], [[unde]] hoc [[sit]], etc., Cic. Fin. 1, 3, 10.?*!<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Act. collat. form, rīmo, āre, Att. ap. Non. 382, 10; Poët. ap. Fest. s. v. ruspari, p. 265 Müll.; cf. Prisc. p. 799 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> rī-mātus, a, um, [[pass]]., Sid. Ep. 7, 2.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rīmor</b>,¹² ātus sum, ārī ([[rima]]), tr.,<br /><b>1</b> fendre, ouvrir : Virg. G. 3, 534 &#124;&#124; fouiller, explorer : Virg. G. 1, 384 ; En. 6, 599 ; Col. Rust. 7, 9, 7 ; 8, 15, 1 ; Tac. H. 2, 29 ; Juv. 6, 551<br /><b>2</b> [fig.] fouiller, scruter, sonder, rechercher : Cic. Div. 1, 130 ; Quint. 3, 4, 6 ; 5, 12, 13 ; Tac. Ann. 6, 3 ; H. 4, 11.||fouiller, explorer : Virg. G. 1, 384 ; En. 6, 599 ; Col. Rust. 7, 9, 7 ; 8, 15, 1 ; Tac. H. 2, 29 ; Juv. 6, 551<br /><b>2</b> [fig.] fouiller, scruter, sonder, rechercher : Cic. Div. 1, 130 ; Quint. 3, 4, 6 ; 5, 12, 13 ; Tac. Ann. 6, 3 ; H. 4, 11.
|gf=<b>rīmor</b>,¹² ātus sum, ārī ([[rima]]), tr.,<br /><b>1</b> fendre, ouvrir : Virg. G. 3, 534 &#124;&#124; fouiller, explorer : Virg. G. 1, 384 ; En. 6, 599 ; Col. Rust. 7, 9, 7 ; 8, 15, 1 ; Tac. H. 2, 29 ; Juv. 6, 551<br /><b>2</b> [fig.] fouiller, scruter, sonder, rechercher : Cic. Div. 1, 130 ; Quint. 3, 4, 6 ; 5, 12, 13 ; Tac. Ann. 6, 3 ; H. 4, 11.||fouiller, explorer : Virg. G. 1, 384 ; En. 6, 599 ; Col. Rust. 7, 9, 7 ; 8, 15, 1 ; Tac. H. 2, 29 ; Juv. 6, 551<br /><b>2</b> [fig.] fouiller, scruter, sonder, rechercher : Cic. Div. 1, 130 ; Quint. 3, 4, 6 ; 5, 12, 13 ; Tac. Ann. 6, 3 ; H. 4, 11.
}}
{{Georges
|georg=rīmor, ātus [[sum]], ārī ([[rima]]), [[zerspalten]], I) im allg., [[aufreißen]], aufwühlen, terram rastris, Verg. georg. 3, 534. – II) insbes.: A) suchend durchwühlen, durchstöbern, [[durchsuchen]], [[durchforschen]], 1) eig.: a) den [[Boden]] u. dgl., [[von]] Vögeln (die Wiesen [[nach]] [[Futter]]), Verg.: u. so stagna et paludes, Colum.: v. Schweine, paludes, Colum.: v. Menschen, terram, Sen.: ipsam humum pilis, Tac. – b) [[andere]] Dinge, [[vultur]] [[viscera]] rimatur epulis (zur [[Speise]]), Verg.: partes apertas, Verg.: [[canes]] elatis rimantur naribus auras, Ov.: [[exta]], [[besichtigen]], Iuven. – absol., [[quod]] cuique repertum rimanti, Verg. Aen. 7, 507 sq. – 2) übtr., [[durchforschen]], [[ausforschen]], zu [[erspähen]] [[suchen]], id [[quoque]] rimatur [[quantum]] potest, Cic.: secreta, Tac.: offensas (die gespannten Verhältnisse), Tac.: [[multa]] in Caesellio reprehendendo, Gell. – B) meton., suchend [[aufstöbern]], fustem, Apul. [[met]]. 3, 27.
}}
{{LaZh
|lnztxt=rimor, aris, ari. d. (''rima''.) :: 細察。— juga canibus 以狗打獵於山。Rimari terram rastris 锄地。種地。
}}
}}

Latest revision as of 22:40, 12 June 2024

Latin > English

rimor rimari, rimatus sum V DEP :: probe, search; rummage about for, examine, explore

Latin > English (Lewis & Short)

rīmor: ātus, 1,
I v. dep. a. rima.
I Orig. belonging to agricultural lang., to lay open, tear up, turn up the ground: rastris terram rimantur, Verg. G. 3, 534.— Of animals, to root up, turn up, grub through: volucres rimantur prata Caystri, Verg. G. 1, 384: stagna et paludes (volucres), Col. 8, 15, 1: paludem (sues), id. 7, 9, 7.—
II Transf., to tear up, turn over insearch of any thing; to pry into, search, examine, explore (not freq. till after the Aug. per.).
   A Lit.: vultur Viscera rimatur epulis, rummages for food, Verg. A. 6, 599: haruspex Pectora pullorum rimatur et exta catelli, Juv. 6, 551: humum pilis et lanceis, Tac. H. 2, 29: partes rimatur apertas, Qua vulnus letale ferat, Verg. A. 11, 748: oculis caeli plagas, Varr. ap. Non. 382, 12; Stat. Th. 11, 526; cf.: elatis naribus auras, Ov. Hal. 77; cf.: rimatus fustem cunctis vastiorem, App. M. 3, p. 141, 14.— Absol.: quod cuique repertum Rimanti, Verg. A. 7, 508. —
   B Trop., to examine thoroughly, investigate (syn.: scrutor, investigo, indago): hanc quidem rationem naturae difficile est fortasse traducere ad id genus divinationis; sed tamen id quoque rimatur quantum potest, Posidonius (the figure taken from the haruspices or augurs), * Cic. Div. 1, 57, 130: mihi cuncta rimanti, Quint. 3, 4, 6; cf. id. 5, 13, 23; 12, 8, 14: secreta, Tac. A. 6, 3: metus ejus, id. ib. 14, 57: offensas, id. H. 4, 11 al.—
   2    To find out, comprehend: ego autem rimari non queo, unde hoc sit, etc., Cic. Fin. 1, 3, 10.?*!
   a Act. collat. form, rīmo, āre, Att. ap. Non. 382, 10; Poët. ap. Fest. s. v. ruspari, p. 265 Müll.; cf. Prisc. p. 799 P.—
   b rī-mātus, a, um, pass., Sid. Ep. 7, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rīmor,¹² ātus sum, ārī (rima), tr.,
1 fendre, ouvrir : Virg. G. 3, 534 || fouiller, explorer : Virg. G. 1, 384 ; En. 6, 599 ; Col. Rust. 7, 9, 7 ; 8, 15, 1 ; Tac. H. 2, 29 ; Juv. 6, 551
2 [fig.] fouiller, scruter, sonder, rechercher : Cic. Div. 1, 130 ; Quint. 3, 4, 6 ; 5, 12, 13 ; Tac. Ann. 6, 3 ; H. 4, 11.

Latin > German (Georges)

rīmor, ātus sum, ārī (rima), zerspalten, I) im allg., aufreißen, aufwühlen, terram rastris, Verg. georg. 3, 534. – II) insbes.: A) suchend durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen, durchforschen, 1) eig.: a) den Boden u. dgl., von Vögeln (die Wiesen nach Futter), Verg.: u. so stagna et paludes, Colum.: v. Schweine, paludes, Colum.: v. Menschen, terram, Sen.: ipsam humum pilis, Tac. – b) andere Dinge, vultur viscera rimatur epulis (zur Speise), Verg.: partes apertas, Verg.: canes elatis rimantur naribus auras, Ov.: exta, besichtigen, Iuven. – absol., quod cuique repertum rimanti, Verg. Aen. 7, 507 sq. – 2) übtr., durchforschen, ausforschen, zu erspähen suchen, id quoque rimatur quantum potest, Cic.: secreta, Tac.: offensas (die gespannten Verhältnisse), Tac.: multa in Caesellio reprehendendo, Gell. – B) meton., suchend aufstöbern, fustem, Apul. met. 3, 27.

Latin > Chinese

rimor, aris, ari. d. (rima.) :: 細察。— juga canibus 以狗打獵於山。Rimari terram rastris 锄地。種地。