ποικιλείμων: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
(10)
 
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=poikileimon
|Transliteration C=poikileimon
|Beta Code=poikilei/mwn
|Beta Code=poikilei/mwn
|Definition=ον, gen. ονος, (εἷμα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arrayed in spangled garb</b>, <b class="b3">νὺξ π</b>., in reference to the stars, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>24</span>.</span>
|Definition=ποικιλείμον, gen. ονος, ([[εἷμα]]) [[arrayed in spangled garb]], <b class="b3">νὺξ π.</b>, in reference to the stars, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''24.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0649.png Seite 649]] bunt gekleidet, in buntem Kleide, übh. buntfarbig, νύξ, Aesch. Prom. 24.
}}
{{bailly
|btext=ονος (ὁ, ἡ)<br />au manteau tacheté, <i>càd</i> parsemé d'étoiles (la nuit).<br />'''Étymologie:''' [[ποικίλος]], [[εἷμα]].
}}
{{elnl
|elnltext=ποικιλείμων -ον, gen. -ονος &#91;[[ποικίλος]], [[εἷμα]]] [[met bont gewaad]].
}}
{{elru
|elrutext='''ποικῐλείμων:''' 2, gen. ονος в пестрой, т. е. звездной одежде ([[νύξ]] Aesch.).
}}
{{ls
|lstext='''ποικῐλείμων''': -ον, γεν. ονος, (εἶμα) ὁ ποικίλον ἰμάτιον φορῶν, [[ποικιλείμων]] νύξ, δηλ. κατὰ τὸ ἐν ἄστροις ποικίλον αὐτῆς, (πρβλ. [[αἰόλος]] ΙΙ), Αἰσχύλ. Πρ. 24.
}}
{{grml
|mltxt=-ον, ΜΑ<br />αυτός που φορεί πολύχρωμα ενδύματα («ἡ [[ποικιλείμων]] νὺξ ἀποκρύψει [[φάος]] [τῶν ἄστρων]», <b>Αισχύλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ποικίλος]] <span style="color: red;">+</span> -<i>είμων</i> (<span style="color: red;"><</span> [[εἷμα]] «[[ένδυμα]]»), [[πρβλ]]. [[πολυείμων]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ποικῐλείμων:''' -ον, γεν. <i>-ονος</i> ([[εἷμα]]), αυτός που [[φορά]] στολισμένο [[ένδυμα]], νὺξ [[ποικιλείμων]], σε [[σχέση]] με τα αστέρια, σε Αισχύλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ποικῐλ-είμων, ονος, [[εἷμα]]<br />with [[spangled]] [[garb]], νὺξ π., in [[reference]] to the stars, Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 09:10, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποικῐλείμων Medium diacritics: ποικιλείμων Low diacritics: ποικιλείμων Capitals: ΠΟΙΚΙΛΕΙΜΩΝ
Transliteration A: poikileímōn Transliteration B: poikileimōn Transliteration C: poikileimon Beta Code: poikilei/mwn

English (LSJ)

ποικιλείμον, gen. ονος, (εἷμα) arrayed in spangled garb, νὺξ π., in reference to the stars, A.Pr.24.

German (Pape)

[Seite 649] bunt gekleidet, in buntem Kleide, übh. buntfarbig, νύξ, Aesch. Prom. 24.

French (Bailly abrégé)

ονος (ὁ, ἡ)
au manteau tacheté, càd parsemé d'étoiles (la nuit).
Étymologie: ποικίλος, εἷμα.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ποικιλείμων -ον, gen. -ονος [ποικίλος, εἷμα] met bont gewaad.

Russian (Dvoretsky)

ποικῐλείμων: 2, gen. ονος в пестрой, т. е. звездной одежде (νύξ Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ποικῐλείμων: -ον, γεν. ονος, (εἶμα) ὁ ποικίλον ἰμάτιον φορῶν, ποικιλείμων νύξ, δηλ. κατὰ τὸ ἐν ἄστροις ποικίλον αὐτῆς, (πρβλ. αἰόλος ΙΙ), Αἰσχύλ. Πρ. 24.

Greek Monolingual

-ον, ΜΑ
αυτός που φορεί πολύχρωμα ενδύματα («ἡ ποικιλείμων νὺξ ἀποκρύψει φάος [τῶν ἄστρων]», Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ποικίλος + -είμων (< εἷμα «ένδυμα»), πρβλ. πολυείμων].

Greek Monotonic

ποικῐλείμων: -ον, γεν. -ονος (εἷμα), αυτός που φορά στολισμένο ένδυμα, νὺξ ποικιλείμων, σε σχέση με τα αστέρια, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ποικῐλ-είμων, ονος, εἷμα
with spangled garb, νὺξ π., in reference to the stars, Aesch.