ἐμβαδόν: Difference between revisions
(big3_14b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(30 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emvadon | |Transliteration C=emvadon | ||
|Beta Code=e)mbado/n | |Beta Code=e)mbado/n | ||
|Definition=(A), Adv. < | |Definition=(A), Adv.<br><span class="bld">A</span> [[by land]] = [[πεζῇ]], Il.15.505; [[wading]], Paus.10.20.8.<br /><br />(B), τό,<br><span class="bld">A</span> a [[surface]], [[area]] (opp. [[περίμετρος]], Herm.''in Phdr.''p.108A.), Plb.6.27.2, Phld.''Sign.''15,al., Hero *Deff.117, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''505.6 (ii A.D.), Theo Sm. p.126 H., etc.: hence, in Arith., [[product]] of [[integer]]s (opp. [[περίμετρος]] '[[sum]]'), ''Theol.Ar.''10.<br><span class="bld">II</span> as adjective, [[δάκτυλος ἐμβαδός]] = [[square]] [[inch]], Hero *Mens.23. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />adv. [[caminando]], [[a pie]] ἐ. ἵξεσθαι <i>Il</i>.15.505, διελθεῖν ἐ. τὸ ὕδωρ Paus.10.20.8, cf. A.D.<i>Adu</i>.198.1. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] τό, die Grundfläche, Pol. 6, 27, 2; Flächeninhalt, Mathem. einherschreitend; zu Fuß, zu Lande; ἵξεσθαι ἣν πατρίδα Il. 15, 505; Paus. 10, 20, 8; bei Strab. 2, 4, 1 em. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] τό, die Grundfläche, Pol. 6, 27, 2; Flächeninhalt, Mathem. einherschreitend; zu Fuß, zu Lande; ἵξεσθαι ἣν πατρίδα Il. 15, 505; Paus. 10, 20, 8; bei Strab. 2, 4, 1 em. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[le sol]];<br /><b>2</b> <i>t. de math.</i> surperficie.<br /><b>3</b> <i>adv.</i>en marchant ; par terre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμβαίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμβᾰδόν:'''<br /><b class="num">I</b> τό [[площадь]], [[поверхность]] (τετράπλεθρον Polyb.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[пешком]], т. е. [[сухим путем]] (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐμβαδόν''': ἐπίρρ., διὰ ξηρᾶς, [[πεζῇ]], «περπατῶντας», ἦ ἔλπεσθ’, ἢν νῆας ἕλῃ [[κορυθαίολος]] Ἕκτωρ, ἐμβαδὸν ἴξεσθαι ἣν πατρίδα γαῖαν [[ἕκαστος]]; Ἰλ. Ο. 505· [[πεζῇ]] διὰ μέσου ὕδατος, Παυσ. 10. 20, 8. | |lstext='''ἐμβαδόν''': ἐπίρρ., διὰ ξηρᾶς, [[πεζῇ]], «περπατῶντας», ἦ ἔλπεσθ’, ἢν νῆας ἕλῃ [[κορυθαίολος]] Ἕκτωρ, ἐμβαδὸν ἴξεσθαι ἣν πατρίδα γαῖαν [[ἕκαστος]]; Ἰλ. Ο. 505· [[πεζῇ]] διὰ μέσου ὕδατος, Παυσ. 10. 20, 8. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=on [[foot]] ([[over]] the [[sea]]), Il. 15.505†. | |auten=on [[foot]] ([[over]] the [[sea]]), Il. 15.505†. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἐμβαδόν]] (Α) [[εμβαίνω]]<br /><b>επίρρ.</b> με τα πόδια, περπατώντας («ἦ ἔλπεσθ', ἤν νῆας ἕλῃ... Ἕκτωρ, [[ἐμβαδόν]] ἵξεσθαι ἥ ν [[πατρίδα]] γαῖαν [[ἕκαστος]]» — [[αλήθεια]] πιστεύετε, αν καταλάβει τα πλοία ο Έκτωρ... ότι θα [[πάει]] με τα πόδια [[[μέσα]] απ' τη [[θάλασσα]]] ο [[καθένας]] στην [[πατρίδα]] του;).<br /><b>(II)</b><br />το (AM [[ἐμβαδόν]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />ο [[αριθμός]] σε τετραγωνικά [[μέτρα]] ή πήχεις που προκύπτει από τη [[μέτρηση]] της επιφάνειας<br /><b>αρχ.</b><br />ορισμένη [[επιφάνεια]], [[χώρος]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐμβᾰδόν:''' επίρρ. ([[ἐμβαίνω]]), πεζή, περπατώντας, απ' την [[ξηρά]], σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ἐμβᾰδόν, adv. [[ἐμβαίνω]]<br />1. on [[foot]], by [[land]], Il. 2 [[surface]], [[area]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====on foot=== | |||
Arabic: مَاشِيًا; Armenian: ոտքով, հետիոտն; Avar: лъелго; Azerbaijani: piyada, gəzə-gəzə; Bashkir: йәйәү; Belarusian: пешшу, пяшком, пехатой; Bulgarian: пеш, пеша; Catalan: a peu; Chinese Mandarin: 徒步, 走路, 步行; Crimean Tatar: cayav; Czech: pěšky; Danish: til fods; Dutch: [[te voet]]; Esperanto: piede; Estonian: jala; Finnish: jalan, jalkaisin; French: [[à pied]]; Galician: a pé; Georgian: ფეხით, ქვეითად; German: [[zu Fuß]], [[auf Schusters Rappen]]; Greek: [[με τα πόδια]]; Ancient Greek: [[πεζῇ]]; Hebrew: בָּרֶגֶל, רַגְלִי; Hindi: पैदल; Hungarian: gyalog; Icelandic: ganga, fótgangandi; Ido: pedirante; Irish: de chois, de shiúl cos, de shiúl na gcos; Italian: [[a piedi]]; Japanese: 歩いて, 徒歩で; Kalmyk: йовһар; Kazakh: жаяу, жаяулап; Korean: 걸어서; Kyrgyz: жөө; Latin: [[pedes]]; Latvian: kājām; Lithuanian: pėsčiomis; Macedonian: пешки; Manx: ry-chosh; Maori: pakituri, haere pakituri; Mapudungun: namutu; Norwegian Bokmål: til fots; Nynorsk: til fots; Old English: on fōtum; Persian: پیاده; Polish: pieszo, na piechotę, piechotą; Portuguese: [[a pé]]; Romanian: pe jos; Russian: [[пешком]], [[пешочком]]; Serbo-Croatian Cyrillic: пе̏шке̄, пје̏шке̄; Roman: pȅškē, pjȅškē; Sicilian: a pedi; Slovak: pešo; Slovene: peš; Sorbian Lower Sorbian: pěšy; Spanish: [[a pie]]; Swedish: till fots; Tajik: пиёда; Tatar: җәяү; Turkish: yayan; Turkmen: pyýada; Ukrainian: пі́шки, піхотою, пі́хом; Urdu: پیدل; Uzbek: yayov, piyoda; Vietnamese: đi bộ, đi chân, cuốc bộ; Welsh: ar eich deudroed, ar gerdded | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:56, 24 August 2023
English (LSJ)
(A), Adv.
A by land = πεζῇ, Il.15.505; wading, Paus.10.20.8.
(B), τό,
A a surface, area (opp. περίμετρος, Herm.in Phdr.p.108A.), Plb.6.27.2, Phld.Sign.15,al., Hero *Deff.117, POxy.505.6 (ii A.D.), Theo Sm. p.126 H., etc.: hence, in Arith., product of integers (opp. περίμετρος 'sum'), Theol.Ar.10.
II as adjective, δάκτυλος ἐμβαδός = square inch, Hero *Mens.23.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ᾰ-]
adv. caminando, a pie ἐ. ἵξεσθαι Il.15.505, διελθεῖν ἐ. τὸ ὕδωρ Paus.10.20.8, cf. A.D.Adu.198.1.
German (Pape)
[Seite 803] τό, die Grundfläche, Pol. 6, 27, 2; Flächeninhalt, Mathem. einherschreitend; zu Fuß, zu Lande; ἵξεσθαι ἣν πατρίδα Il. 15, 505; Paus. 10, 20, 8; bei Strab. 2, 4, 1 em.
French (Bailly abrégé)
1 le sol;
2 t. de math. surperficie.
3 adv.en marchant ; par terre.
Étymologie: ἐμβαίνω.
Russian (Dvoretsky)
ἐμβᾰδόν:
I τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.).
II adv. пешком, т. е. сухим путем (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβαδόν: ἐπίρρ., διὰ ξηρᾶς, πεζῇ, «περπατῶντας», ἦ ἔλπεσθ’, ἢν νῆας ἕλῃ κορυθαίολος Ἕκτωρ, ἐμβαδὸν ἴξεσθαι ἣν πατρίδα γαῖαν ἕκαστος; Ἰλ. Ο. 505· πεζῇ διὰ μέσου ὕδατος, Παυσ. 10. 20, 8.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
(I)
ἐμβαδόν (Α) εμβαίνω
επίρρ. με τα πόδια, περπατώντας («ἦ ἔλπεσθ', ἤν νῆας ἕλῃ... Ἕκτωρ, ἐμβαδόν ἵξεσθαι ἥ ν πατρίδα γαῖαν ἕκαστος» — αλήθεια πιστεύετε, αν καταλάβει τα πλοία ο Έκτωρ... ότι θα πάει με τα πόδια [[[μέσα]] απ' τη θάλασσα] ο καθένας στην πατρίδα του;).
(II)
το (AM ἐμβαδόν)
νεοελλ.
ο αριθμός σε τετραγωνικά μέτρα ή πήχεις που προκύπτει από τη μέτρηση της επιφάνειας
αρχ.
ορισμένη επιφάνεια, χώρος.
Greek Monotonic
ἐμβᾰδόν: επίρρ. (ἐμβαίνω), πεζή, περπατώντας, απ' την ξηρά, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
ἐμβᾰδόν, adv. ἐμβαίνω
1. on foot, by land, Il. 2 surface, area.
Translations
on foot
Arabic: مَاشِيًا; Armenian: ոտքով, հետիոտն; Avar: лъелго; Azerbaijani: piyada, gəzə-gəzə; Bashkir: йәйәү; Belarusian: пешшу, пяшком, пехатой; Bulgarian: пеш, пеша; Catalan: a peu; Chinese Mandarin: 徒步, 走路, 步行; Crimean Tatar: cayav; Czech: pěšky; Danish: til fods; Dutch: te voet; Esperanto: piede; Estonian: jala; Finnish: jalan, jalkaisin; French: à pied; Galician: a pé; Georgian: ფეხით, ქვეითად; German: zu Fuß, auf Schusters Rappen; Greek: με τα πόδια; Ancient Greek: πεζῇ; Hebrew: בָּרֶגֶל, רַגְלִי; Hindi: पैदल; Hungarian: gyalog; Icelandic: ganga, fótgangandi; Ido: pedirante; Irish: de chois, de shiúl cos, de shiúl na gcos; Italian: a piedi; Japanese: 歩いて, 徒歩で; Kalmyk: йовһар; Kazakh: жаяу, жаяулап; Korean: 걸어서; Kyrgyz: жөө; Latin: pedes; Latvian: kājām; Lithuanian: pėsčiomis; Macedonian: пешки; Manx: ry-chosh; Maori: pakituri, haere pakituri; Mapudungun: namutu; Norwegian Bokmål: til fots; Nynorsk: til fots; Old English: on fōtum; Persian: پیاده; Polish: pieszo, na piechotę, piechotą; Portuguese: a pé; Romanian: pe jos; Russian: пешком, пешочком; Serbo-Croatian Cyrillic: пе̏шке̄, пје̏шке̄; Roman: pȅškē, pjȅškē; Sicilian: a pedi; Slovak: pešo; Slovene: peš; Sorbian Lower Sorbian: pěšy; Spanish: a pie; Swedish: till fots; Tajik: пиёда; Tatar: җәяү; Turkish: yayan; Turkmen: pyýada; Ukrainian: пі́шки, піхотою, пі́хом; Urdu: پیدل; Uzbek: yayov, piyoda; Vietnamese: đi bộ, đi chân, cuốc bộ; Welsh: ar eich deudroed, ar gerdded