Μαγαδάν: Difference between revisions
στάζει γὰρ αὖ μοι φοίνιον τόδ᾽ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμα → blood oozing from the deep wound, bloody gore drops oozing from the depths of my wound
(T21) |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[Μαγδαλά]]) a [[place]] on the [[western]] [[shore]] of the Lake of Galilee, [[about]] [[three]] miles [[distant]] from [[Tiberius]] toward the [[north]]; according to the [[not]] [[improbable]] [[conjecture]] of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) [[identical]] [[with]] מִגְדַל־אֵל (i. e. [[tower]] of God), a [[fortified]] [[city]] of the [[tribe]] of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); [[now]] Medschel or Medjdel, a [[wretched]] Mohammedan [[village]] [[with]] the ruins of an [[ancient]] [[tower]] ([[see]] Winer s RWB, [[under]] the [[word]]; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., [[under]] the [[word]]; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, [[with]] the variant [[reading]] ([[adopted]] by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if [[either]] of these forms [[was]] the [[one]] used by the Evangelist it could [[very]] [[easily]] [[have]] been changed by the copyists [[into]] the [[more]] [[familiar]] [[name]] [[Μαγδαλά]]. | |txtha=([[Μαγδαλά]]) a [[place]] on the [[western]] [[shore]] of the Lake of Galilee, [[about]] [[three]] miles [[distant]] from [[Tiberius]] toward the [[north]]; according to the [[not]] [[improbable]] [[conjecture]] of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) [[identical]] [[with]] מִגְדַל־אֵל (i. e. [[tower]] of God), a [[fortified]] [[city]] of the [[tribe]] of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); [[now]] Medschel or Medjdel, a [[wretched]] Mohammedan [[village]] [[with]] the ruins of an [[ancient]] [[tower]] ([[see]] Winer s RWB, [[under]] the [[word]]; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., [[under]] the [[word]]; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, [[with]] the variant [[reading]] ([[adopted]] by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if [[either]] of these forms [[was]] the [[one]] used by the Evangelist it could [[very]] [[easily]] [[have]] been changed by the copyists [[into]] the [[more]] [[familiar]] [[name]] [[Μαγδαλά]]. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Magdal£ 馬格打拉<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':馬加丹<br />'''字義溯源''':馬加丹;加利利湖西岸之一地,字義:塔,比較迦勒底文([[מִגְדָּל]]‎)=塔),而 ([[מִגְדָּל]]‎)出自([[גָּדַל]]‎)=昌大)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 馬加丹(1) 太15:39 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=Magadan<br>«[[tour]]» | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:45, 17 October 2022
English (Thayer)
(Μαγδαλά) a place on the western shore of the Lake of Galilee, about three miles distant from Tiberius toward the north; according to the not improbable conjecture of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) identical with מִגְדַל־אֵל (i. e. tower of God), a fortified city of the tribe of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); now Medschel or Medjdel, a wretched Mohammedan village with the ruins of an ancient tower (see Winer s RWB, under the word; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., under the word; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, with the variant reading (adopted by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if either of these forms was the one used by the Evangelist it could very easily have been changed by the copyists into the more familiar name Μαγδαλά.
Chinese
原文音譯:Magdal£ 馬格打拉
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:馬加丹
字義溯源:馬加丹;加利利湖西岸之一地,字義:塔,比較迦勒底文(מִגְדָּל)=塔),而 (מִגְדָּל)出自(גָּדַל)=昌大)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 馬加丹(1) 太15:39
French (New Testament)
Magadan
«tour»