Μαγαδάν: Difference between revisions

From LSJ

στάζει γὰρ αὖ μοι φοίνιον τόδ᾽ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμαblood oozing from the deep wound, bloody gore drops oozing from the depths of my wound

Source
(T21)
 
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[Μαγδαλά]]) a [[place]] on the [[western]] [[shore]] of the Lake of Galilee, [[about]] [[three]] miles [[distant]] from [[Tiberius]] toward the [[north]]; according to the [[not]] [[improbable]] [[conjecture]] of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) [[identical]] [[with]] מִגְדַל־אֵל (i. e. [[tower]] of God), a [[fortified]] [[city]] of the [[tribe]] of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); [[now]] Medschel or Medjdel, a [[wretched]] Mohammedan [[village]] [[with]] the ruins of an [[ancient]] [[tower]] ([[see]] Winer s RWB, [[under]] the [[word]]; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., [[under]] the [[word]]; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, [[with]] the variant [[reading]] ([[adopted]] by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if [[either]] of these forms [[was]] the [[one]] used by the Evangelist it could [[very]] [[easily]] [[have]] been changed by the copyists [[into]] the [[more]] [[familiar]] [[name]] [[Μαγδαλά]].
|txtha=([[Μαγδαλά]]) a [[place]] on the [[western]] [[shore]] of the Lake of Galilee, [[about]] [[three]] miles [[distant]] from [[Tiberius]] toward the [[north]]; according to the [[not]] [[improbable]] [[conjecture]] of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) [[identical]] [[with]] מִגְדַל־אֵל (i. e. [[tower]] of God), a [[fortified]] [[city]] of the [[tribe]] of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); [[now]] Medschel or Medjdel, a [[wretched]] Mohammedan [[village]] [[with]] the ruins of an [[ancient]] [[tower]] ([[see]] Winer s RWB, [[under]] the [[word]]; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., [[under]] the [[word]]; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, [[with]] the variant [[reading]] ([[adopted]] by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if [[either]] of these forms [[was]] the [[one]] used by the Evangelist it could [[very]] [[easily]] [[have]] been changed by the copyists [[into]] the [[more]] [[familiar]] [[name]] [[Μαγδαλά]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Magdal£ 馬格打拉<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':馬加丹<br />'''字義溯源''':馬加丹;加利利湖西岸之一地,字義:塔,比較迦勒底文([[מִגְדָּל]]&#x200E;)=塔),而 ([[מִגְדָּל]]&#x200E;)出自([[גָּדַל]]&#x200E;)=昌大)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 馬加丹(1) 太15:39
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=Magadan<br>«[[tour]]»
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 17 October 2022

English (Thayer)

(Μαγδαλά) a place on the western shore of the Lake of Galilee, about three miles distant from Tiberius toward the north; according to the not improbable conjecture of Gesenius (Thesaurus, i., p. 267) identical with מִגְדַל־אֵל (i. e. tower of God), a fortified city of the tribe of Naphtali (מגדל (Magdal or Migdal); now Medschel or Medjdel, a wretched Mohammedan village with the ruins of an ancient tower (see Winer s RWB, under the word; Robinson, Palest. ii., p. 396f; Arnold in Herzog viii., p. 661; Kneucker in Schenkel 4:p. 84; (Hackett in B. D., under the word; Edersheim, Jesus the Messiah, i., 571 f)): R G, with the variant reading (adopted by L T Tr WH (cf. WH's Appendix, p. 160)) Μαγαδάν, Vulg. Magedan (Syriac wdGM ); if either of these forms was the one used by the Evangelist it could very easily have been changed by the copyists into the more familiar name Μαγδαλά.

Chinese

原文音譯:Magdal£ 馬格打拉
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:馬加丹
字義溯源:馬加丹;加利利湖西岸之一地,字義:塔,比較迦勒底文(מִגְדָּל‎)=塔),而 (מִגְדָּל‎)出自(גָּדַל‎)=昌大)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編
1) 馬加丹(1) 太15:39

French (New Testament)

Magadan
«tour»