πάντῃ: Difference between revisions
τούτων γάρ ἑκάτερον κοινῷ ὀνόματι προσαγορεύεται ζῷον, καί ὁ λόγος δέ τῆς οὐσίας ὁ αὐτός → and these are univocally so named, inasmuch as not only the name, but also the definition, is the same in both cases (Aristotle, Categoriae 1a8-10)
(3b) |
(nl) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πάντῃ:''' или [[πάντη]], дор. παντᾰ или [[παντᾷ]] adv.<br /><b class="num">1)</b> (на вопросы «где?» и «куда?») везде, всюду: π. περὶ [[τεῖχος]] Hom. у или вдоль всей стены; π. φοιτᾶν ἐπ᾽ αἶαν Hes. обходить всю землю; ἱερὸν [[δύο]] σταδίων π. Her. храм протяжением с каждой стороны в два стадия; [[κύκλῳ]] π. Xen. со всех решительно сторон, (все) вокруг, кругом;<br /><b class="num">2)</b> во всех отношениях, вполне, совершенно Eur.: π. [[πάντως]] Plat., Arst. и [[πάντως]] καὶ π. Plat. целиком и полностью. | |elrutext='''πάντῃ:''' или [[πάντη]], дор. παντᾰ или [[παντᾷ]] adv.<br /><b class="num">1)</b> (на вопросы «где?» и «куда?») везде, всюду: π. περὶ [[τεῖχος]] Hom. у или вдоль всей стены; π. φοιτᾶν ἐπ᾽ αἶαν Hes. обходить всю землю; ἱερὸν [[δύο]] σταδίων π. Her. храм протяжением с каждой стороны в два стадия; [[κύκλῳ]] π. Xen. со всех решительно сторон, (все) вокруг, кругом;<br /><b class="num">2)</b> во всех отношениях, вполне, совершенно Eur.: π. [[πάντως]] Plat., Arst. и [[πάντως]] καὶ π. Plat. целиком и полностью. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πάντῃ ook πάντη, Dor. παντᾷ, Aeol. πάντᾳ [πᾶς] adv., overal, aan alle kanten:; ἱρὸν δύο σταδίων πάντῃ een tempel met aan alle kanten zijden van twee stadia Hdt. 1.181.3; in alle richtingen:; πάντῃ παπταίνοντι in alle richtingen spiedend Od. 12.233; overdr. in elk opzicht:; πάντῃ πάντως helemaal Plat. Tim. 29c; οὐ π. niet helemaal. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:44, 1 January 2019
English (LSJ)
(
A σὺν τῷ ῑ Lex.Mess.p.409, and so written in PEleph.1.14 (iv B. C.)), Dor. παντᾷ Pi.O.1.117, 9.24, Ar.Lys.169, 180, Tab.Heracl. 1.141:—also παντεῖ, Schwyzer 366 A12 (Tolophon, iii B. C.); Aeol. πάντᾳ Sapph.Oxy.2076ii 18: Adv.:—every way, on every side, freq. folld. by a Prep., π. ἀνὰ στρατόν Il.1.384; π. περὶ τεῖχος 12.177, etc.; π. ἀμφὶ νέκυν 23.34; π. φοιτῶντες ἐπ' αἶαν Hes.Op.125; ὅσον τε ἐπὶ ιή σταδίους . . π. Hdt.1.126; also π. παπταίνοντι Od.12.233; διασκοπεῖν Ar.V.246; ἱρὸν δύο σταδίων π. on every side, Hdt.1.181, cf. 2.168; κύκλῳ π. X.An.3.1.2. II in every way, altogether, π. συγγίνεσθαι ἀήθεα Emp.22.8; οὐδὲν ἦν π. καλόν Trag.Adesp.26; π. πάντως Pl.Ti. 29c, Prm.160b, Arist.EN1100b20; πάντως καὶ π. Pl.Phlb.60c; π. καὶ πανταχοῦ Act.Ap.24.3; οὐ π. not quite, App.BC1.8, Luc.Tim.2.
English (Autenrieth)
or πάντη: on all sides, in all directions.
English (Thayer)
(R G L Tr WH πάντῃ, see references under the word εἰκῇ), (πᾶς), adverb, from Homer down, everywhere; wholly, in all respects, in every way: Acts 24:3.
Greek Monotonic
πάντῃ: Δωρ. παντᾷ (πᾶς), επίρρ.:
I. με κάθε τρόπο, σε κάθε πλευρά, σε Όμηρ., Ηρόδ., Αριστοφ.
II. με κάθε τρόπο, με όλα τα μέσα, ολοκληρωτικά, καθολικά, σε Πλάτ. κ.λπ.
Russian (Dvoretsky)
πάντῃ: или πάντη, дор. παντᾰ или παντᾷ adv.
1) (на вопросы «где?» и «куда?») везде, всюду: π. περὶ τεῖχος Hom. у или вдоль всей стены; π. φοιτᾶν ἐπ᾽ αἶαν Hes. обходить всю землю; ἱερὸν δύο σταδίων π. Her. храм протяжением с каждой стороны в два стадия; κύκλῳ π. Xen. со всех решительно сторон, (все) вокруг, кругом;
2) во всех отношениях, вполне, совершенно Eur.: π. πάντως Plat., Arst. и πάντως καὶ π. Plat. целиком и полностью.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πάντῃ ook πάντη, Dor. παντᾷ, Aeol. πάντᾳ [πᾶς] adv., overal, aan alle kanten:; ἱρὸν δύο σταδίων πάντῃ een tempel met aan alle kanten zijden van twee stadia Hdt. 1.181.3; in alle richtingen:; πάντῃ παπταίνοντι in alle richtingen spiedend Od. 12.233; overdr. in elk opzicht:; πάντῃ πάντως helemaal Plat. Tim. 29c; οὐ π. niet helemaal.