Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σεμνόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn

Menander, Monostichoi, 418
(nl)
(1b)
Line 27: Line 27:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σεμνόω [σεμνός] eerbiedwaardig maken, verfraaien.
|elnltext=σεμνόω [σεμνός] eerbiedwaardig maken, verfraaien.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σεμνόω]], fut. -ώσω<br />to make [[solemn]] or [[grand]], to exalt, [[magnify]], [[embellish]], Hdt.
}}
}}

Revision as of 01:00, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεμνόω Medium diacritics: σεμνόω Low diacritics: σεμνόω Capitals: ΣΕΜΝΟΩ
Transliteration A: semnóō Transliteration B: semnoō Transliteration C: semnoo Beta Code: semno/w

English (LSJ)

   A make solemn or grand, exalt, magnify, τὰ περὶ Κῦρον Hdt. 1.95; ἄλλως αὐτὰ σ. Id.3.16:—Med., hold the head high, give oneself airs, dub. cj. in Call.Com.12.

German (Pape)

[Seite 872] ehrwürdig machen, bes. in der Erzählung, Etwas erhabener, wichtiger machen, als es wirklich ist, ausschmücken, übertreiben, Her. 1, 95. 3, 16.

Greek (Liddell-Scott)

σεμνόω: μέλλ. -ώσω, κάμνω τι σεμνὸν ἢ μέγα, ἐξυψώνω, μεγαλύνω, τιμῶ, κοσμῶ, ἐκθειάζω, τὰ περὶ Κῦρον Ἡρόδ. 1. 95· ἄλλως σ. τι ὁ αὐτ. 3. 16. - Παθητ., κρατῶ τὴν κεφαλὴν ὑψηλά, ὑπερηφανεύομαι, Καλλίας ἐν «Πεδ.» 2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
rendre imposant ; orner, embellir.
Étymologie: σεμνός.

Greek Monotonic

σεμνόω: μέλ. -ώσω, καθιστώ κάποιον σπουδαίο ή μεγαλοπρεπή, εκθειάζω, μεγαλύνω, κοσμώ, μεγαλοποιώ, εξωραΐζω, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

σεμνόω: (в рассказе) приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σεμνόω [σεμνός] eerbiedwaardig maken, verfraaien.

Middle Liddell

σεμνόω, fut. -ώσω
to make solemn or grand, to exalt, magnify, embellish, Hdt.