ἐπινυστάζω: Difference between revisions
Βέβαιος ἴσθι καὶ βεβαίοις χρῶ φίλοις → Constans ubique sis, amicis maxime → Auf dich und auch auf deine Freunde sei Verlass
(1ab) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Bis Acc</b>" to "Bis Acc") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epinystazo | |Transliteration C=epinystazo | ||
|Beta Code=e)pinusta/zw | |Beta Code=e)pinusta/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drop asleep over</b>, τοῖς σιτίοις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>36</span>: abs., Luc. | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drop asleep over</b>, τοῖς σιτίοις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>36</span>: abs., Luc. Bis Acc.2, <span class="bibl">Agath.4.18</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:20, 4 September 2019
English (LSJ)
A drop asleep over, τοῖς σιτίοις Plu.Brut.36: abs., Luc. Bis Acc.2, Agath.4.18.
German (Pape)
[Seite 966] (s. νυστάζω), darüber einschlafen, τινί, Plut. Brut. 36; Luc. bis acc. 2.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπινυστάζω: μέλλ. -σω καὶ -ξω, νυστάζω ἐπί, ἀποκοιμῶμαι ἐπάνω εἴς τι, τινὶ Πλουτ. Βροῦτ. 36· ἀπολ., Λουκ. Δὶς Κατηγ. 2.
French (Bailly abrégé)
laisser tomber sa tête de sommeil sur, τινι.
Étymologie: ἐπί, νυστάζω.
Greek Monolingual
ἐπινυστάζω (AM)
νυστάζω, αποκοιμιέμαι πάνω σε κάτι («ἀφ’ ἑσπέρας ἐπινυστάξειε τοῑς σιτίοις», Πλούτ.)
μσν.
αδιαφορώ για κάτι, παραμελώ κάτι.
Greek Monotonic
ἐπινυστάζω: μέλ. -σω και -ξω, αποκοιμιέμαι επάνω σε, με δοτ., σε Πλούτ., Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπινυστάζω: (над чем-л.) задремать, склониться в дремоте (μικρόν Luc.): ἐπινυστάξαι τοῖς σιτίοις Plut. задремать после ужина.