φάσγανον: Difference between revisions
Μήποτε γάμει γυναῖκα κοὐκ ἀνοίξεις τάφον → Eris immortalis, si non ducis mulierem → Nimm nie dir eine Frau, erspare dir dein Grab
(1b) |
(2b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=φάσγᾰνον, ου, τό,<br />a [[sword]], Hom., Soph. [deriv. uncertain] | |mdlsjtxt=φάσγᾰνον, ου, τό,<br />a [[sword]], Hom., Soph. [deriv. uncertain] | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''φάσγανον''': {phásganon}<br />'''Forms''': n.<br />'''Meaning''': [[Schwert]] (ep. poet. seit Il., nach ''AB'' 1095kyprisch), Schwertlilie, Gladiolus, Iris’ (Thphr., Dsk. u.a.), [[Schwert des Schwertfisches]] (Opp.), myk. ''pa''-''ka''-''na''.<br />'''Composita''' : Kompp. [[φασγανουργός]] [[Schwertfeger]] (A. in lyr.), [[χρυσοφάσγανος]] = [[χρυσάωρ]] (Sch.).<br />'''Derivative''': Davon Dem. [[φασγανίς]], ίδος f. [[Rasierklinge]] (''AP'' 6, 307), -ιον n. [[Schwertlilie]] (Dsk., Gal. u.a.); Verba φασγάνεται· ξίφει ἀναιρεῖται H. (zur Bildung Schwyzer 700), φασγανιάω in [[φασγανιῶσαν]]· ἐξιφισμένην, φασγανιών<των>· ἐξιφισμένων H. Näheres zur Bed. und Verbreitung bei Trümpy Fachausdrücke 61 ff. und Ruijgh L’élém. ach. 89 f.<br />'''Etymology''' : Bildung wie [[δρέπανον]], [[κόπανον]] und andere Gerätenamen. Wie so viele Waffenbezeichnungen LW ohne Etymologie. Die herkömmliche Anknüpfung an [[σφάζω]], [[σφαγή]] über *σφαγσκανον (Prellwitz) ist weder lautlich noch morphologisch einwandfrei. — Specht KZ 66, 220 empfiehlt mit Vorbehalt (nach Jacobi) die Kombination mit aind. ''khaḍgá''- [[Schwert]] (dagegen Mayrhofer s. v.).<br />'''Page''' 2,995 | |||
}} | }} |
Revision as of 13:40, 2 October 2019
English (LSJ)
τό, poet. Noun,
A sword, δῶκεν μέγα φ. ἥρως σὺν κολεῷ τε φέρων καὶ ἐϋτμήτῳ τελαμῶνι Il.23.824; κολεοῦ γυμνὸν φ. Pi.N.1.52b; ἀμφιπλῆγι φ. S.Tr.930, cf. E.Fr.373 (Cypr. acc. to AB 1095). II = ξιφίον, corn-flag, Gladiolus segetum, Thphr.HP7.12.3, 7.13.1, Nic.Fr.74.63. 2 = ξάνθιον, Dsc.4.136. 3 = ἀσπάλαθος, f.l. for σφάγνον in Id.1.20. III = ξίφος 11, Opp.H.3.556.
German (Pape)
[Seite 1257] τό (statt σφάγανον, von σφάζω), – 1) ein schneidendes Werkzeug, Messer, Schwert, Dolch; öfters bei Hom., bei dem es immer das große Schlachtschwert zu sein scheint, von ἄορ u. ξίφος nicht verschieden, vgl. Od. 11, 24. 48. 82, u. in der Scheide an einem Bande, τελαμών getragen wird, Il. 23, 824; φάσγανον τινάσσων γυμνὸν κολεοῦ Pind. N. 1, 52; θήγουσα φωτὶ φάσγανον Aesch. Ag. 1235; Soph. öfter, u. Eur., wie sp. D., selten in Prosa. – 2) eine Pflanze mit schwertförmigen Blättern, Schwertel, Schwertlilie, Theophr. u. Nic.
Greek (Liddell-Scott)
φάσγᾰνον: τό, ποιητ. ὄνομα, συχνὸν παρ’ Ὁμήρ., σχεδὸν ἰσοδύναμον (ὡς φαίνεται) ταῖς λέξεσιν: ἄορ καὶ ξίφος (ἴδε ἐν λέξει ξίφος)· δῶκεν μέγα φάσγανον ἥρως σὺν κολεῷ τε φέρων καὶ ἐϋτμήτῳ τελαμῶνι Ἰλ. Ψ. 824· κολεοῦ γυμνὸν φ. Πινδ. Ν. 1. 80· ὡσαύτως παρὰ τοῖς Τραγ., ἀμφιπλῆγι φ. Σοφ. Τραχ. 930. ΙΙ. φυτόν τι, ὡς τὸ ξιφίον, Θεοφρ. περὶ Φυτ. Ἱστ. 7. 12, 3, Διοσκ. 4. 20, κλπ.· φασγάνιον παρὰ Κορνούτῳ περὶ Θεῶν Φύσ. 35, Πλίνιος 24. 88.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
coutelas ; épée.
Étymologie: p. *σφάγανον de σφάζω.
English (Autenrieth)
English (Slater)
φάσγᾰνον (-ου, -ῳ, -ον.)
1 sword ἀκόντεσσίν τε χαλκέοις φασγάνῳ τε μαρναμένα (P. 9.21) Εὐρυσθῆος ἐπεὶ κεφαλὰν ἔπραθε φασγάνου ἀκμᾷ (P. 9.81) ἐν χερὶ δ' Ἀμφιτρύων κολεοῦ γυμνὸν τινάσσων λτ;φάσγανονγτ; ἵκετ (supp. Mosch.: om. codd.) (N. 1.52) κεῖνος (sc. φθόνος) καὶ Τελαμῶνος δάψεν υἱὸν φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις (N. 8.23) ἴστε μὰν Αἴαντος ἀλκάν, φοίνιον τὰν ὀψίᾳ ἐν νυκτὶ ταμὼν περὶ ᾧ φασγάνῳ μομφὰν ἔχει (I. 4.36)
Greek Monotonic
φάσγανον: τό, ξίφος, σε Όμηρ., Σοφ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
φάσγᾰνον: τό меч Hom., Pind., Trag. etc.
Middle Liddell
φάσγᾰνον, ου, τό,
a sword, Hom., Soph. [deriv. uncertain]
Frisk Etymology German
φάσγανον: {phásganon}
Forms: n.
Meaning: Schwert (ep. poet. seit Il., nach AB 1095kyprisch), Schwertlilie, Gladiolus, Iris’ (Thphr., Dsk. u.a.), Schwert des Schwertfisches (Opp.), myk. pa-ka-na.
Composita : Kompp. φασγανουργός Schwertfeger (A. in lyr.), χρυσοφάσγανος = χρυσάωρ (Sch.).
Derivative: Davon Dem. φασγανίς, ίδος f. Rasierklinge (AP 6, 307), -ιον n. Schwertlilie (Dsk., Gal. u.a.); Verba φασγάνεται· ξίφει ἀναιρεῖται H. (zur Bildung Schwyzer 700), φασγανιάω in φασγανιῶσαν· ἐξιφισμένην, φασγανιών<των>· ἐξιφισμένων H. Näheres zur Bed. und Verbreitung bei Trümpy Fachausdrücke 61 ff. und Ruijgh L’élém. ach. 89 f.
Etymology : Bildung wie δρέπανον, κόπανον und andere Gerätenamen. Wie so viele Waffenbezeichnungen LW ohne Etymologie. Die herkömmliche Anknüpfung an σφάζω, σφαγή über *σφαγσκανον (Prellwitz) ist weder lautlich noch morphologisch einwandfrei. — Specht KZ 66, 220 empfiehlt mit Vorbehalt (nach Jacobi) die Kombination mit aind. khaḍgá- Schwert (dagegen Mayrhofer s. v.).
Page 2,995