σιμικίνθιον: Difference between revisions

From LSJ

οὐ κύριος ὑπὲρ μέδιμνόν ἐστ' ἀνὴρ οὐδεὶς ἔτι → he is no better than a woman, no man is any longer permitted to transact business over the one-bushel limit?

Source
(1b)
(c2)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σιμικίνθιον]], ου, τό, = [[σημικίνθιον]].]
|mdlsjtxt=[[σιμικίνθιον]], ου, τό, = [[σημικίνθιον]].]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':simik⋯nqion 西米-卿提按<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':(半-圍帶)<p>'''字義溯源''':圍裙,半圓形圍帶,圍巾<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 圍裙(1) 徒19:12
}}
}}

Revision as of 21:40, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σιμικίνθιον Medium diacritics: σιμικίνθιον Low diacritics: σιμικίνθιον Capitals: ΣΙΜΙΚΙΝΘΙΟΝ
Transliteration A: simikínthion Transliteration B: simikinthion Transliteration C: simikinthion Beta Code: simiki/nqion

English (LSJ)

τό,

   A v. σημικίνθιον.

German (Pape)

[Seite 882] τό, f. L. für σημικίνθιον.

Greek (Liddell-Scott)

σιμικίνθιον: τό, ἴδε ἐν λ. σημικίνθιον.

English (Strong)

of Latin origin; a semicinctium or half-girding, i.e. narrow covering (apron): apron.

English (Thayer)

(or σημικίνθιον), σιμικινθιου, τό, (Latin semicinctium (cf. Rich, Dict. of Antiq., under the word), from semi and cingo), a narrow apron, or linen covering, which workmen and servants were accustomed to wear: A. V. aprons).

Greek Monolingual

τὸ, Α
βλ. σημικίνθιον.

Greek Monotonic

σιμικίνθιον: τό, = σημικίνθιον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).

Russian (Dvoretsky)

σιμικίνθιον: τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.

Middle Liddell

σιμικίνθιον, ου, τό, = σημικίνθιον.]

Chinese

原文音譯:simik⋯nqion 西米-卿提按

詞類次數:名詞(1)

原文字根:(半-圍帶)

字義溯源:圍裙,半圓形圍帶,圍巾

出現次數:總共(1);徒(1)

譯字彙編

1) 圍裙(1) 徒19:12